dipped fruit

French translation: fruit enrobé (de chocolat)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dipped fruit
French translation:fruit enrobé (de chocolat)
Entered by: DocteurPC

18:40 Aug 30, 2006
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / gourmet baskets
English term or phrase: dipped fruit
un titre, et c'est dans ce sens :
- Fresh orange wedges, strawberries, pineapple and apple wedges dipped in gourmet chocolate! (miam!)

dans cette phrase ça va, car je peux dire des fruits trempés dans le chocolat

Sauf que comme titre, des fruits trempés... ça fait bizarre

et en plus c'est répété pour une série de titres qui seront (je suppose) sous des vignettes illustrant les produits:
dipped pineapple
dipped apple
dipped oranges

des fruits plongés ou des fruits baignés, ça ne va pas non plus

des idées baignant dans le chocolat virtuel?
DocteurPC
Canada
Local time: 08:23
fruit enrobé (de chocolat)
Explanation:
Mais cela dépend de si le fruit est recouvert complétement ou en partie seulement.
Selected response from:

JCEC
Canada
Local time: 08:23
Grading comment
le thème du prochain powwow- le Chocolat!!! et je n'ai pas eu d'échantillons ;-( j'ai pris JCEC car il est "arrivé" quelques secondes plus tôt que Pasteur
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9fruit enrobé (de chocolat)
JCEC
4 +3fruits enrobés de chocolat
Pasteur
3Fruits à tremper
Syllab (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fruits à tremper


Explanation:
suggestion



Syllab (X)
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
fruit enrobé (de chocolat)


Explanation:
Mais cela dépend de si le fruit est recouvert complétement ou en partie seulement.

JCEC
Canada
Local time: 08:23
Native speaker of: French
Grading comment
le thème du prochain powwow- le Chocolat!!! et je n'ai pas eu d'échantillons ;-( j'ai pris JCEC car il est "arrivé" quelques secondes plus tôt que Pasteur

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Nathan
9 mins

agree  Syllab (X): Voir http://www.cacaoetchocolat.com/fr-FR/Confiseries-Chocolatees... (j'en veux!!!)
12 mins

agree  Tony M
15 mins

agree  Will Matter: This is how i've seen it on labels.
15 mins

agree  celinemollet
23 mins

agree  df49f (X)
1 hr

agree  Dr Sue Levy (X)
1 hr

agree  writeaway
1 hr

agree  PB Trans
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fruits enrobés de chocolat


Explanation:
Me paraît la locution habituelle - j'aime bien la fondue au chocolat!

Pasteur
Local time: 14:23
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Nathan
9 mins
  -> merci

agree  emiledgar
4 hrs
  -> merci

agree  JCEC
9 hrs
  -> merci! Apparemment, nous avons répondu en même temps!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search