ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Cooking / Culinary

dry bake mixes

French translation: mélanges en poudre pour pâtisseries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Apr 22, 2011
English to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / Imports//Exports+traditional country dishes
English term or phrase: dry bake mixes
A trip to Country X found that a number of products with potential for export to the Country Y's market failed to meet the required standard for packaging and labelling.
These products included local sauces/relishes and traditional bean dishes, and Commodity Processors’ ***dry bake mixes*** (including banana fritters and cassava flour mixes).
S S
Local time: 15:22
French translation:mélanges en poudre pour pâtisseries
Explanation:
Une suggestion, plutôt dans le cas où il s'agit de plats sucrés
Selected response from:

Floriane & Yuri
Switzerland
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4mélanges en poudre pour pâtisseries
Floriane & Yuri
3 +2préparations pâtissières sèches
Tony M
4préparation pour gâteaux
Cécile Caron
4préparations déshydratées pour pâtisseriesxxxMD64


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mélanges en poudre pour pâtisseries


Explanation:
Une suggestion, plutôt dans le cas où il s'agit de plats sucrés


    Reference: http://www.nospetitsmangeurs.org/article/outils-membre/134-l...
Floriane & Yuri
Switzerland
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont: c'est ce que j'emploierais aussi - comme les "cake mixes".
3 hrs

agree  xxxMD64
3 hrs

agree  arytranslator
4 hrs

agree  enrico paoletti
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
préparations pâtissières sèches


Explanation:
Most 'mixes' for things like cakes, etc. seem to be called 'préparation'

Generally speaking, I wouldn't have thought it was really necessary to add 'dry', since 'préparations' usually are anyway.

Tony M
France
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
2 mins
  -> Merci, Philippe !

agree  GILLES MEUNIER: oui dry = sec doit apparaître logiquement...
8 mins
  -> Merci, Gilles ! Oui, sauf que je constate qu'en France, la plupart des telles préparations sont sèches, tandis qu'en anglais, ceci n'est pas forcément le cas. On pourrait même aller jusqu'à dire que 'préparation' = 'dry mix', par exemple.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
préparations déshydratées pour pâtisseries


Explanation:
Le terme "déshydraté" est très utilisé en cuisine et c'est ce qu'indique "dry", je pense.

xxxMD64
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Problem is, that really = dried, and some mixes may consist of dry ingredients, but not have been subjected to specific drying; e.g. a cake mix, containing flour, sugar, and baking powder, to which the user will add the 'wet' ingredients (butter, eggs).
7 mins
  -> ok, then may be we can say "en poudre", also used for cooking ingredients.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
préparation pour gâteaux


Explanation:
Le site de Vahiné, par exemple, propose des "préparations pour gâteaux" pour les gens qui n'ont pas le temps de faire la cuisine. Si le sachet contient une pâte (et non pas une poudre) on peut être un peu plus précis et utiliser le terme "pâte à gâteaux prête à l'emploi" (voir le site de Herta).

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2011-05-04 22:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

je rectifie : pâte à gâteau prête à l'emploi


    Reference: http://www.herta.be/fr/family.aspx?ID=15
    Reference: http://www.vahine.fr/nos-produits/preparation-pour.html
Cécile Caron
France
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: That's all very well, but might be too restrictive: what if this is a bread mix, for example?
8 hrs
  -> True, I would then say "préparations en poudre (pour pains et pâtisseries)". To me, "pâtisseries" doesn't describe the bread so it would be better to put both.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: