ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Cooking / Culinary

fluffy

French translation: aéré


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fluffy
French translation:aéré
Entered by: Pascale van Kempen-Herlant
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Aug 29, 2011
English to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: fluffy
a light fluffy batter

Merci d'avance
achab
Local time: 13:23
aérée
Explanation:
A cake or other food that is fluffy is very light because it has a lot of air in it.
Le terme "aéré(e)" correspond à cette définition et peut s'employer entre autres pour les pâtes liquides.
Selected response from:

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 13:23
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5aérée
Pascale van Kempen-Herlant
3 +2aéréeGwenl
4légerJean-Louis S.
2 +1pâte légère et mousseuse
Tony M
3légère et veloutée
Hélène ALEXIS
3 -1feuilletée
Germaine


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
léger


Explanation:
Sans plus de contetxte, je dirais 'léger'
http://tinyurl.com/43gywud

Jean-Louis S.
United States
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Yes, that would be for the 'light' bit / I think 'fluffy' adds something that ought not to be simply left out. It could be, for example, 'light and runny'
13 mins
  -> Merci, Tony. Il me semble qu'une pâte à beignet ou à crêpe 'légère' est "light and fluffy"
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
légère et veloutée


Explanation:
peut être..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I'd have thought 'velouté' really better translated 'smooth', no?
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
aérée


Explanation:
A cake or other food that is fluffy is very light because it has a lot of air in it.
Le terme "aéré(e)" correspond à cette définition et peut s'employer entre autres pour les pâtes liquides.

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis S.: C'est exact, mais ce n'est pas très courant dans ce contexte...
11 mins

agree  Tony M: This is rather what I originally thought of too. / and certainly, now we know it's tempura
12 mins

agree  GILLES MEUNIER
14 mins

agree  Alexandra Pirotte
14 mins

agree  enrico paoletti
1 day19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aérée


Explanation:
pâte légère et aérée


    Reference: http://forum.aufeminin.com/forum/cuisine1/__f93955_cuisine1-...
Gwenl
France
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Snap! This is rather what I originally thought of too. / and certainly, now we know it's tempura.
16 mins

agree  enrico paoletti
1 day19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
pâte légère et mousseuse


Explanation:
That's the way I would understand it.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-08-29 13:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a good example, for waffle batter:

Gaufres > Recette

www.puregourmandise.com/recettes/194.htm

Verser sur les blancs bien fermes la préparation liquide du mixer, et mélanger doucement au fouet jusqu'à obtenir une pâte mousseuse bien lisse.


--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2011-08-29 13:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a good example, for waffle batter:

Gaufres > Recette

www.puregourmandise.com/recettes/194.htm

Verser sur les blancs bien fermes la préparation liquide du mixer, et mélanger doucement au fouet jusqu'à obtenir une pâte mousseuse bien lisse.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2011-08-29 13:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, refresh problems again, sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-08-29 13:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Strictly speaking, I suppose 'mousseuse' here would really better translate 'frothy'; however, that said, it is slightly hard to see how a liquid batter could be 'fluffy' anyway, so perhaps 'frothy' might have been the more appropriate term in the first place.

I alway used to love my mother's expression, a 'slack batter' — conjured up wonderful images!

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours1 minute (2011-08-31 13:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion above was of course based on the assumption that you were referring to a recipe etc. and the batter prior to cooking; now that we know this is tempura, and in the light of various people's comments, this may in fact be referring to the batter as it appears on the plate; if this is in fact the case (awaiting extra context), then of course my suggestion would not apply.

Tony M
France
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilea7
1 hr
  -> Merci, Cécile !

agree  mchd
2 hrs
  -> Thanks, mchd!

disagree  GILLES MEUNIER: Mousseuse, c'est davantage l'aspect, ici c'est la texture....
1 day22 hrs
  -> Not at all, in professional culinary circles we often use 'mousseux' to describe the consistency, not just the appearance.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
feuilletée


Explanation:
Pour ce que j'en sais, les tempura sont des fruits de mer ou des légumes enrobés d'une pâte (souvent, un simple mélange de farine et d'eau glacée), cuits à grande friture, le contact entre la pâte glacée et l'huile bouillante donnant un enrobage léger, feuilleté et croustillant.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-29 16:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Les tempura sont des crevettes et des légumes frits enrobés d'une pâte légère et feuilletée"

Voir, par exemple: http://www.ptitchef.com/recettes/tempura-de-crevettes-fid-13...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2011-09-02 00:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

La "pâte" n'étant pas vraiment une pâte dans le sens strict du terme (le "batter" en question est en fait un "appareil" (dans la bouche du cuisinier, mais d'un goût plutôt métallique dès qu'on sort le mot de la cuisine!), je dirais plutôt:
... et des légumes frits dans un enrobage léger et feuilleté
... dans une garniture légère et feuilletée

compte tenu que ce "fluffy" est plutôt "flaky"... Mais là encore, on pourra discuter "garniture" et "enrobage"...

Germaine
Canada
Local time: 07:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Whilst some people might describe the end result as 'feuilletée', this really couldn't be applied to the original (fairly liquid) batter used. / OK, I see your point, have asked for clarification of the context. ;-)
1 day20 hrs
  -> Tony, I cook some and maybe I'm not talented, but the batter is in no way "fluffy". Therefore, we have to be talking about the end result.

disagree  AnneMarieG: c'est une bonne idée, mais la pâte pour les tempura n'est pas une "pâte feuilletée" (ni brisée d'ailleurs).// enrobage me fait penser à un enrobage de chocolat et garniture à des haricots verts -) Question de goût et d'habitude linguistique Bonne journée
2 days22 hrs
  -> Et je vous donne raison là-dessus! Mais tous les enrobages ne sont pas de chocolat et les garnitures, de brocolis!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2011 - Changes made by Pascale van Kempen-Herlant:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: