Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary / description of the company
English term or phrase:accoutrements
In addition to manufacturing a multitude of delectable cheeses, Salerno is dedicated to bringing fine dairy products and accoutrements from around the globe to your table.
"accoutrements" is usually related to apparel/clothing, or equipement, I am not sure what term to use here in french. Thank you for your help!
Explanation: Based on what Emile has said in the discussion area.
This is pretty much what I thought at first, except it's difficult to see just what these might be for cheese; then I wondered if they meant 'accessories' (another meaning of 'accoutrements'), you know, like cheese-boards, cheese knives, etc. etc.
I can see how from the basic meaning of the FR word as 'get-up' etc. how it might come to mean 'paraphernalia' etc., and from there, it's not such a big leap to 'accessories' — and in food terms, accessories are often called... 'accompaniments' ;-)
they also distribute other products like olives, pasta, olive oil etc... I guess that's what they mean by "accoutrements", it's anything that goes well with cheese
accoutrements is used in the US for any sort of accessory item. For instance when talking about hamburgers or hot dogs: ketchup, mustard, relish, onions, hot sauce etc are known as "accoutrements." I think you need to ask the client.
c'est ce que j'imaginerais ici - le texte original se trouve en ligne mais ne donne aucune explication. Pour un fabricant et importateur de fromages, assortiment est peut-être le mot juste.
I looked at the website and searched if they sold any accessories related to eating or cooking with cheese, and as of yet they don't... although they have a link that leads nowhere entitled "new lines & products".
Explanation: Based on what Emile has said in the discussion area.
This is pretty much what I thought at first, except it's difficult to see just what these might be for cheese; then I wondered if they meant 'accessories' (another meaning of 'accoutrements'), you know, like cheese-boards, cheese knives, etc. etc.
I can see how from the basic meaning of the FR word as 'get-up' etc. how it might come to mean 'paraphernalia' etc., and from there, it's not such a big leap to 'accessories' — and in food terms, accessories are often called... 'accompaniments' ;-)
Tony M France Local time: 13:23 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci beaucoup!
3 hrs confidence:
garnitures
Explanation: ou garnitures et accompagnements, s'il ne s'agit pas spécifiquement de garnitures pour sandwichs
Imanol Local time: 13:23 Works in field Native speaker of: French