Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Brosses de maquillage | | English term or phrase: flock | | "XXX brushes can hold a high product charge and are available with flock and tuft applicator options. Tuft applicator variants include:" |
| Virginie TKudoZ activityQuestions: 512 ( 13 open) ( 8 without valid answers) ( 86 closed without grading) Answers: 305
| | Local time: 13:25
|
| | French translation:(embout) mousse | Explanation: J'avais déjà répondu sur l'autre question, héhé.
http://fr.douglas-shop.com/douglas/productbrand_227532.html?...
"D’un côté une mine tendre et fondante pour un tracé précis et facile, de l’autre un embout mousse pour une estompe délicate."
http://www.makeupstash.com/2011/03/review-esprique-precious-...
"Unfortunately, its pretty shade is marred by its stickiness. The tacky feel isn’t something I’m comfy with but thankfully, the spatula/flocked sponge tip of the applicator allows me to smooth out the gloss to minimise the sticky sensation."
Lien direct vers la photo : http://www.makeupstash.com/wp-content/Esprique-Precious-Dres...
Il se peut que ce soit comme un coton-tige, une extrémité ouatée, mais je crois que c'est plutôt en matière synthétique.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-07-22 19:07:21 GMT) --------------------------------------------------
"XXX brushes can hold a high product charge", donc je ne crois pas que ce soit du coton, comme sur un coton-tige à usage unique. Ce doit plutôt être du vulgaire plastoc, qu'on peut nettoyer ou rincer. |
| Selected response from:
MehdiCaps France Local time: 13:25
| Grading comment Merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |