ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Cosmetics, Beauty

Natural Fountain Water (Aqua)

French translation: eau thermale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Aug 1, 2011
English to French translations [Non-PRO]
Science - Cosmetics, Beauty / ingredients beauty cream
English term or phrase: Natural Fountain Water (Aqua)
What would be the French for this?
C'est dans la liste des composants d'une crème hydratante.
Il s'agit ici d'eau de source naturelle, je suppose.
Cependant, l'anglais "Fountain Water" semble renvoyer le plus souvent à l'eau des fontaines en plastique avec bombonnes et gobelets en plastique, présentes dans les bureaux, cabinets médicaux, grands magasins...
Erika Cenefels
France
Local time: 13:25
French translation:eau thermale
Explanation:
Le terme anglais que j’ai le plus souvent rencontré dans la liste des ingrédients des crèmes de soins est « thermal spring water » plutôt que « natural fountain water ». Produits Avène par exemple.

Selected response from:

alessstan
United Kingdom
Local time: 12:25
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1eau thermalealessstan


Discussion entries: 5





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
natural fountain water (aqua)
eau thermale


Explanation:
Le terme anglais que j’ai le plus souvent rencontré dans la liste des ingrédients des crèmes de soins est « thermal spring water » plutôt que « natural fountain water ». Produits Avène par exemple.




    Reference: http://www.eau-thermale-avene.com/fr_FR/glossary
alessstan
United Kingdom
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Merci, je comprends la recommandation de "thermal" malgré la nuance. Puisqu'il s'agit d'une liste de composants et que l'original précise le latin "aqua" entre parenthèses, on pourrait être clair et précis et utiliser "eau", tout simplement. Qu'en pensez-vous ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmeaulnes: L'eau thermale est une eau de source naturelle jouissant de propriétés thérapeutiques spécifiques. Ce qui semble adapté dans ce cas.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: