English: a legal argument to be madeFrench translation: Il faut considérer d’un point de vue juridique KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | a legal argument to be made | | French translation: | Il faut considérer d’un point de vue juridique | | Entered by: | A-C Robertson |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Economics | | English term or phrase: a legal argument to be made | Je bloque sur le sens de cette structure....Des suggestions?
"There is a legal argument to be made as to whether the domains are entitled to a full or only partial valuation"
merci.. |
| | | Il faut considérer d’un point de vue juridique | Explanation: The point of the expression "there is a < > to be made" is to call attention to the actual fact of there being a point of legality. It implies that there is an assumption that a situation can be only one way (full/partial valuation), but "there is a legal argument to be made" is to point out that it is not so cut and dry.
:) |
| Selected response from: A-C Robertson United States
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:   |
6 mins confidence:   |
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Il faut considérer d’un point de vue juridique
Explanation: The point of the expression "there is a < > to be made" is to call attention to the actual fact of there being a point of legality. It implies that there is an assumption that a situation can be only one way (full/partial valuation), but "there is a legal argument to be made" is to point out that it is not so cut and dry.
:)
| A-C Robertson United States Works in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |