French translation: que cette information soit enregistrée ou non
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:16 Jun 23, 2005
English to French translations [PRO] Economics
English term or phrase:of record or not
Dans des conditions de contrat de travail...
"I give X (company) and its agents permission to investigate my background to ascertain any and all information of concern to this application, whether the same is of record or not."
Explanation: I thought off is better than of. Usually this clause is required in jobs where the care of children is concerned, and is a way of circumventing the law which destroys police records after 7 years. The translation "sur mon casier" I am not sure of, it doesn't sound very French
Paul Hirsh France Local time: 17:24 Native speaker of: English PRO pts in category: 9