Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: phrase ci-dessous

French translation: trouver des sujets stimulants, motivants







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: an optimal location ... of the topics incentives to come
French translation: trouver des sujets stimulants, motivants
Entered by:Palma CHATONNET-MARTON
Options:
- Contribute to this entry

4:27pm Jan 16, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Economics
English term or phrase: phrase ci-dessous
when asked his motivation to exhibit in 2006, Gerard explains: The possibility of meeting a broad population of decision makers and purchasers: by which I mean, an optimal location for African business people and of the topics incentives to come.

je ne comprends pas bien la fin. manque-t-il quelque chose? à quoi se rapporte "of"?
merci!
ADSTRAD
France
an optimal location ... of the topics incentives to come
Explanation:

trouver des sujets stimulants, motivants (en effet c'est un petit peu bizarre la formulation de la phrase, ms il ft regarder globalement :-)
Selected response from:

Palma CHATONNET-MARTON
France
Note from asker to answerer
merci, je crois que c'est ça en effet
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1an optimal location ... of the topics incentives to come
Palma CHATONNET-MARTON
3try replacing "of" by "for"Suzy G


  


Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
an optimal location ... of the topics incentives to come

Explanation:

trouver des sujets stimulants, motivants (en effet c'est un petit peu bizarre la formulation de la phrase, ms il ft regarder globalement :-)

Palma CHATONNET-MARTON
France
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 2
Note from asker to answerer
merci, je crois que c'est ça en effet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jacqueline Johnston: d'accord avec cette interprétation
7 mins
  -> merci, Jacqueline :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
try replacing "of" by "for"

Explanation:
I agree, the sentence is not well written, but perhaps this suggestion helps...

Suzy G
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list