French translation: sur la base du ratio cours/bénéfice par action
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Article sur la privatisation des autoroutes françaises et américaines (section sur l'analyse du "spread of bids" observé dans chacun des deux modèles) :
"Not only were the prices paid for the French concessions significantly lower (on a price-earnings basis) than the prices for the U.S. concessions, but also the spread of the bids received for each of the French roads was much narrower than the bids received for the US roads."
Est-il question du PER ou est-ce autre chose, et comment le rendre avec justesse en français ?