ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Economics

to be in the long-term business of rule-making

French translation: Comme/étant donné que je travaille à long terme à l'élaboration/établissement de règles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be in the long-term business of rule-making
French translation:Comme/étant donné que je travaille à long terme à l'élaboration/établissement de règles
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Feb 15, 2011
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Organisation internationale
English term or phrase: to be in the long-term business of rule-making
Volatility, clearly, is a central theme to the Global Commodities Forum. As I am in the long-term business of rule-making, allow me, ladies and gentlemen, to point out the benefits of the world trade rules in smoothing at least a certain portion of that volatility.

La volatilité est, de toute évidence, un thème central pour le Forum mondial sur les produits de base. Etant donné que je ............................., permettez-moi, mesdames et messieurs, de souligner les avantages des règles du commerce mondial qui lissent au moins une partie de cette volatilité.

Ce monsieur s'occupe de réglementation, OK, mais comment tourneriez-vous cette phrase ici?
D'avance merci pour vos suggestions.
Christine
Christine C.
Local time: 13:26
je travaille à long terme sur l'établissement des règles
Explanation:
Comme je suis à long terme dans l'établissement de règles
Selected response from:

Maya Fourioti
Local time: 14:26
Grading comment
Merci Maya.
Comme on trouve plus facilement "travailler à l'élaboration de qqch" plutôt que "travailler à l'établissement de", j'ai opté pour "élaboration DE règles" en général.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4je travaille à long terme sur l'établissement des règles
Maya Fourioti
4Je m'inscris dans un processus d'établissement à long terme de règles
sandymess
3Mon travail de réglementation s'inscrivant dans le long terme,
Laurence Nerry


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je travaille à long terme sur l'établissement des règles


Explanation:
Comme je suis à long terme dans l'établissement de règles

Maya Fourioti
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci Maya.
Comme on trouve plus facilement "travailler à l'élaboration de qqch" plutôt que "travailler à l'établissement de", j'ai opté pour "élaboration DE règles" en général.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je m'inscris dans un processus d'établissement à long terme de règles


Explanation:
proposal

sandymess
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EwondoEwondo
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mon travail de réglementation s'inscrivant dans le long terme,


Explanation:
J'étais aussi tentée par "travail de législateur", mais il faudrait en savoir plus sur le locuteur...

Laurence Nerry
France
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2011 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "to be in the long-term business of rule-making" => "Comme je travaille à long terme à l'élaboration/établissement de règles"
Feb 17, 2011 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "to be in the long-term business of rule-making" => "Comme je travaille à long terme à l\'élaboration/établissement de règles"
Feb 16, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: