KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

daytime vs. full-time study

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Mar 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: daytime vs. full-time study
What's the difference between the two?
The full sentence is as follows:
"A person shall not be registered as unemployed if the person is a student enrolled in daytime study or full-time study".
Could it simply be that, in the first case, the student studies during the day and works evenings and/or at nights?

Many thanks for your help.

Agnès
Agnesf
France
Local time: 22:45
Advertisement


Summary of answers provided
4étudiant en cours de jour vs. étudiant à temps plein
Csilla Jaray-Benn
3 +1formation universitaire à temps plein ou avec cours en journéexxxEuqinimod
3qui est soit en formation pendant les heures normales de travail, soit à temps plein
swanda
3études de jour ou études à temps plein
Marie West
31er cas: étudie pendant les heures normales de coursGhyslaine LE NAGARD


Discussion entries: 12





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1er cas: étudie pendant les heures normales de cours


Explanation:
2e cas : en candidat libre, ou par correspondance avec un organisme agréé par l'état, ou CNAM ou autres


Il me semble, bien que d'indiquer le contexte dans lequel se trouve cette phrase aurait pu aidé!

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
formation universitaire à temps plein ou avec cours en journée


Explanation:
On ne doit pas inscrire comme demandeur d'emploi une personne qui suit une formation...
En France, si c'est le cas, l'université propose des cours en soirée spécifiquement pour les travailleurs ; dans les cursus il y a également des cours dispensés toujours en soirée. D'autre part, les personnes qui ont un travail ont la possibilité d'acquérir leurs unités d'enseignement sur une période double (cad 2 années pour acquérier les UE d'une année).

xxxEuqinimod
Local time: 22:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
études de jour ou études à temps plein


Explanation:
Etudes de jour= seulement pendant la journée
Etudes à temps plein= les cours peuvent avoir lieu durant la journée mais également le soir

Example sentence(s):
  • Le baccalauréat en diététique est une formation professionalisante, consistant en trois ans d'études de jour et dont la dernière année est consacrée aux périodes de stage (600 h et plus).
  • Le Georgian College of Applied Arts and Technology, à Barrie, offre d’excellents programmes d’études de jour et de soir.
Marie West
Local time: 21:45
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étudiant en cours de jour vs. étudiant à temps plein


Explanation:
'Daytime studies' should be interpreted as opposed to 'evening studies' in English. The first case is a student who stuies during daytime and works at night, while the second case is a student who dos not work beside his.her studies. Je vous propose donc la traduction suivante : 'étudiant en cours de jour' vs. 'étudiant en plein temps'.

Csilla Jaray-Benn
France
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui est soit en formation pendant les heures normales de travail, soit à temps plein


Explanation:
autre possibilité; un peu long, mais sans ambiguité je pense

swanda
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search