ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

College of Law

French translation: Faculté de droit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:College of Law
French translation:Faculté de droit
Entered by: Carline Ferailleur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Sep 18, 2009
English to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: College of Law
I'm seeking some insight into how to best translate that term into French. Wouldn't "Faculté de Droit" imply "Law School"; The College of Law here is within a University. Would it be more appropriate to translate as: "Collège de Droit"? Or is there a specific terminology?
Thanks
Carline Ferailleur
Local time: 05:43
Faculté de droit
Explanation:
La Faculté de droit de Harvard (en anglais Harvard Law School), aussi désignée par le sigle HLS, est l'une des facultés ou écoles1 de l'université Harvard, située à Cambridge dans le Massachusetts et figure parmi les facultés de droit les plus réputées dans le monde. (source wikipedia)

On dira toujours en français Faculté de droit et rien d'autre il me semble.
Selected response from:

Lodeve Trans
Local time: 10:43
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Faculté de droit
Lodeve Trans
3Ecole Supérieure de DroitD-L
3Département de Droit
AureliaSchiehle


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
college of law
Faculté de droit


Explanation:
La Faculté de droit de Harvard (en anglais Harvard Law School), aussi désignée par le sigle HLS, est l'une des facultés ou écoles1 de l'université Harvard, située à Cambridge dans le Massachusetts et figure parmi les facultés de droit les plus réputées dans le monde. (source wikipedia)

On dira toujours en français Faculté de droit et rien d'autre il me semble.


Lodeve Trans
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Nagle: In the U.S., "Law School" and "College of Law" are used interchangeably, and most are housed within a university. There's no need to translate the two terms differently.
33 mins
  -> merci!

agree  Eagle Traductions: Une faculté fait partie de l'Université. Un départment fait partie d'une Facutlé. Ex: Université de (Nom de ville) > Faculté des Sciences Humaines > Département d'espagnol.
37 mins
  -> merci!

agree  Geneviève Tardif: JasmineIII: On parle aussi, à l'université où je vais, de la faculté de droit : http://www.droit.umontreal.ca/
46 mins
  -> merci!

agree  gsloane
47 mins
  -> merci!

agree  Catherine CHAUVIN: Faculté de Droit
2 hrs
  -> merci!

agree  swanda
3 hrs
  -> merci!

agree  Viviane ABREU DE MATOS
9 hrs
  -> merci!

agree  Beila Goldberg
13 hrs
  -> merci!

agree  Ana Irena Hudi
2 days4 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
college of law
Département de Droit


Explanation:
Si ce "College of Law" fait partie d'une université, 'département de droit" est plus communément utilisé, comme on peut en voir un example ci-dessous. "Collège de Droit" est plutôt réservé aux grandes écoles.
Il y a cependant une université en France qui possède un "Collège de droit".

Example sentence(s):
  • "Bienvenue sur le site du département de droit de l'Université..."
  • "Collège de droit"

    Reference: http://www-droit.univ.paris8.fr/cgi-bin/index.pl
    Reference: http://www.u-paris2.fr/90398939/0/fiche___pagelibre/&RH=
AureliaSchiehle
United Kingdom
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
college of law
Ecole Supérieure de Droit


Explanation:
If you are referring to The College of Law, provider of legal education and training, which has various centres throughout Britain.

D-L
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: