ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

clearing period

French translation: période compensatoire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clearing period
French translation:période compensatoire
Entered by: Audrey Fermon-Terraza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 May 18, 2010
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
English term or phrase: clearing period
Extrait d'une convention de double diplôme décerné par deux écoles de commerce partenaires :

While it is desirable to balance the total number of students exchanged on a year to year basis, there shall be in the subsequent years a *clearing period* during which a surplus or deficit in the exchange shall be carried forward. The total number of exchange students shall be determined by both institutions on a yearly basis.

Le reste du document est plutôt clair mais ce passage me pose problème. En attendant une réponse éventuelle de l'auteur, je sollicite votre aide ! Merci !
Audrey Fermon-Terraza
France
Local time: 11:44
période compensatoire
Explanation:
Ce que je crois comprendre, c'est que les étudiants qui n'ont pas été acceptés une année faute de place, devraient être acceptés l'année suivante. Et si une année, une des deux univ. a accueilli moins d'étudiants que prévu, elle s'engage à en accueillir davantage (que le quota fixé) l'année suivante.

Donc le "surplus or deficit" sera reporté ("carried forward") à cette "clearing period".

Ce qui est moins clair à mes yeux, c'est si "balance the total number of students exchanged on a year to year basis" signifie "équilibrer le nombre d'étudiants échangés entre les deux universités" ou "maintenir le même nombre d'étudiants d'échange d'une année à l'autre".
Selected response from:

ALIAS trad
Belgium
Local time: 11:44
Grading comment
Merci pour vos explications
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Période d'ajustement
Adrien Esparron
3 +1une phase d'équilibrage
FX Fraipont
2période compensatoire
ALIAS trad


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Période d'ajustement


Explanation:
ou période de compensation sont les deux idées qui me viennent spontanément.

Adrien Esparron
France
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
  -> Salut et merci !

agree  Veronique Lhuissier: C'est le terme qui me semble le + juste.
7 hrs
  -> Dans ce cas on nage dans le bonheur, Véronique ! Merci !

agree  Mustela
8 hrs
  -> Merci bien !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
une phase d'équilibrage


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 203

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mimi 254: période d'équilibrage?
1 hr
  -> merci mimi. Oui, peut-être: il me semblait que "phase" avait une composante temporelle.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
période compensatoire


Explanation:
Ce que je crois comprendre, c'est que les étudiants qui n'ont pas été acceptés une année faute de place, devraient être acceptés l'année suivante. Et si une année, une des deux univ. a accueilli moins d'étudiants que prévu, elle s'engage à en accueillir davantage (que le quota fixé) l'année suivante.

Donc le "surplus or deficit" sera reporté ("carried forward") à cette "clearing period".

Ce qui est moins clair à mes yeux, c'est si "balance the total number of students exchanged on a year to year basis" signifie "équilibrer le nombre d'étudiants échangés entre les deux universités" ou "maintenir le même nombre d'étudiants d'échange d'une année à l'autre".

ALIAS trad
Belgium
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7
Grading comment
Merci pour vos explications
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: