ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

attendance tumbles

French translation: \"la fréquentation (participation ?) est en chute\" ou \"baisse\" ou \"est en baisse\"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:attendance tumbles
French translation:\"la fréquentation (participation ?) est en chute\" ou \"baisse\" ou \"est en baisse\"
Entered by: Camille Abou Jamra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:56 Jul 4, 2010
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: attendance tumbles
A term used in a software for schools and educational institutes. Thank you for responding.
Camille Abou Jamra
Lebanon
Local time: 12:44
"la fréquentation (participation ?) est en chute" ou "baisse" ou "est en baisse"
Explanation:
A la relecture de tous les commentaires et surtout de la question elle même "attendance tumbles - A term used in a software for schools and educational institutes.".. Un logiciel pour les écoles ou pour les instituts de l'enseignement, veut très probablement parler des plateformes de travail à distance, du genre Moodle, WebCT, Dokeos dans lesquelles des contenus pédagogiques sont mis à disposition d'utilisateurs auxquels on a donné des paramètres de connexion. C'est pour cela que j'avais utilisé le terme "participation" car dans Moodle les "usagers" sont appelés des "participants". Quand dans ce contexte, une rubrique, un espace de cours est moins utilisé par ses inscrits, c'est à dire que moins de personnes s'y connectent, alors on dirait que la participation est en baisse, chute, ou "dégringole" (selon le ton du contexte), c'est à dire la participation à un espace de cours à distance où il existe également des outils de communication synchrones et asynchrones (forums de discussion, chat, boite de courriels) est en baisse d'effectifs.. mais aussi de "participation" car dans ce contexte cela veut dire que moins de personnes participent aux discussions du forum. Aller voir l'espace d'entraide des utilisateurs de Moodle par exemple... Pour décider entre les synonymes donnés, il serait bon de donner le contexte (un paragraphe ?) dans lequel le terme se situe, je pense.
Selected response from:

Corinne Rubio
France
Local time: 11:44
Grading comment
Thank you for this contribution. In fact, your explanation is enlightening and helped define the context of the translation.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"la fréquentation (participation ?) est en chute" ou "baisse" ou "est en baisse"
Corinne Rubio
5 -2"La participation chute" or "le nombre des visites/l'usage est en baisse"
Corinne Rubio
4 -3la fréquentation dégringoleEuqinimod
Summary of reference entries provided
attendance tumblescchat
See "tumble pattern"
kashew

Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
"La participation chute" or "le nombre des visites/l'usage est en baisse"


Explanation:
Si c'est un logiciel installé sur un ordinateur l'on dirait que son "usage est en baisse". Si c'est un logiciel sur un intranet utilisé par plusieurs personnes qui s'y réunissent l'on dirait que la "participation chute ou est en baisse" ; si encore c'est un logiciel de type plutot de travail collaboratif à distance, on dira plutot "le nombre des visites est en baisse, ou chute". Le mot logiciel est utilisé de manière très (trop généralisé, bien souvent !).....

Corinne Rubio
France
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cchat: see reference
12 mins

disagree  kashew: Adj + Noun - no verb
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
la fréquentation dégringole


Explanation:
Le sens ne fait pas de doute, mais un peu de contexte ne serait pas de trop.

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2010-07-04 14:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si l'emploi d'un substantif est plus approprié dans le contexte, peut-être "creux de fréquentation" pourrait convenir.

Euqinimod
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Corinne Rubio: "dégringole" est un terme familier (à voir si OK dans le contexte) pour le reste on est dans les synonymes...^_^...
11 mins

disagree  cchat: voir référence
16 mins

disagree  kashew: Adj + Noun - no verb
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"la fréquentation (participation ?) est en chute" ou "baisse" ou "est en baisse"


Explanation:
A la relecture de tous les commentaires et surtout de la question elle même "attendance tumbles - A term used in a software for schools and educational institutes.".. Un logiciel pour les écoles ou pour les instituts de l'enseignement, veut très probablement parler des plateformes de travail à distance, du genre Moodle, WebCT, Dokeos dans lesquelles des contenus pédagogiques sont mis à disposition d'utilisateurs auxquels on a donné des paramètres de connexion. C'est pour cela que j'avais utilisé le terme "participation" car dans Moodle les "usagers" sont appelés des "participants". Quand dans ce contexte, une rubrique, un espace de cours est moins utilisé par ses inscrits, c'est à dire que moins de personnes s'y connectent, alors on dirait que la participation est en baisse, chute, ou "dégringole" (selon le ton du contexte), c'est à dire la participation à un espace de cours à distance où il existe également des outils de communication synchrones et asynchrones (forums de discussion, chat, boite de courriels) est en baisse d'effectifs.. mais aussi de "participation" car dans ce contexte cela veut dire que moins de personnes participent aux discussions du forum. Aller voir l'espace d'entraide des utilisateurs de Moodle par exemple... Pour décider entre les synonymes donnés, il serait bon de donner le contexte (un paragraphe ?) dans lequel le terme se situe, je pense.


    Reference: http://docs.moodle.org/fr/Accueil
Corinne Rubio
France
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you for this contribution. In fact, your explanation is enlightening and helped define the context of the translation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +1
Reference: attendance tumbles

Reference information:
some form of reshuffling of the school calendar


    Reference: http://www.ncwise.org/documents/training_group/docs/schl_inf...
cchat
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  kashew
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Reference: See "tumble pattern"

Reference information:
Used for tracking school attandance
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBUQFjAA&...

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2010 - Changes made by Tony M:
Term askedAttendance tumbles => attendance tumbles


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: