ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

BA (Hons) 2:1 (Sociology)

French translation: BA (Hons.) (= Bachelor of Arts with Honours) Bachelor avec mention


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:02 Aug 17, 2011
English to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / CV
English term or phrase: BA (Hons) 2:1 (Sociology)
Would it be correct to translate this on a CV by:

BA (Hons) 2:1 en sociologie (équivalent maîtrise, mention bien)
B D Finch
France
Local time: 11:45
French translation:BA (Hons.) (= Bachelor of Arts with Honours) Bachelor avec mention
Explanation:
Oui pour être moi-même titulaire d'un Bachelors (mais dans la faculté des Sciences, donc un Bsc (Hons.) avec mention, c'est un niveau Bac + 4, car il requiert un travail de mémoire, équivalent à l'ancienne Maîtrise française avant le système LMD, qui serait donc maintenant un Master I (les anciens diplômes DESS et DEA sont des Master II)
En anglais on dit "Bachelors" car sous entendu degree..

Le grade 2:1 est un mention bien, oui
un 2:2 mention assez bien
et le fameux "first" c'est de la première classe !!

donc oui équivalent Master I, mention bien



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-17 14:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Le système LMD est un nouveau système de diplômes qui prend en compte les équivalences au niveau européen. LMD voulant dire "Licence, Master, Doctorat". En Master donc, en France nous avons donc deux niveaux de Master, les I et II. Par exemple, j'ai eu un DESS de l'Ecole des Miners, qui mentionne sur le diplôme lui-même "Master II". Attention donc de ne plus utiliser "Maîtrise", ce n'est plus d'actualité...^_^...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-08-17 14:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

And to further clarify: BA (Hons.) est certainement pas une Licence, non. J'ai été acceptée en Master II par l'Ecole des Mines avec un Bachelor (Hons) de Grande Bretagne, lequel a été considéré par eux comme étant l'équivalent d'un Master I.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-08-17 14:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

To answer your question, I would state :
"Equivalence ancienne Maîtrise, ou Master I actuel"
Would that be acceptable to the client? I think it should ...^_^...
Selected response from:

Corinne Rubio
France
Local time: 11:45
Grading comment
Thanks Corinne. I selected your answer earlier but it clearly didn't "take".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5BA (Hons.) (= Bachelor of Arts with Honours) Bachelor avec mention
Corinne Rubio


Discussion entries: 15





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ba (hons) 2:1 (sociology)
BA (Hons.) (= Bachelor of Arts with Honours) Bachelor avec mention


Explanation:
Oui pour être moi-même titulaire d'un Bachelors (mais dans la faculté des Sciences, donc un Bsc (Hons.) avec mention, c'est un niveau Bac + 4, car il requiert un travail de mémoire, équivalent à l'ancienne Maîtrise française avant le système LMD, qui serait donc maintenant un Master I (les anciens diplômes DESS et DEA sont des Master II)
En anglais on dit "Bachelors" car sous entendu degree..

Le grade 2:1 est un mention bien, oui
un 2:2 mention assez bien
et le fameux "first" c'est de la première classe !!

donc oui équivalent Master I, mention bien



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-17 14:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Le système LMD est un nouveau système de diplômes qui prend en compte les équivalences au niveau européen. LMD voulant dire "Licence, Master, Doctorat". En Master donc, en France nous avons donc deux niveaux de Master, les I et II. Par exemple, j'ai eu un DESS de l'Ecole des Miners, qui mentionne sur le diplôme lui-même "Master II". Attention donc de ne plus utiliser "Maîtrise", ce n'est plus d'actualité...^_^...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-08-17 14:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

And to further clarify: BA (Hons.) est certainement pas une Licence, non. J'ai été acceptée en Master II par l'Ecole des Mines avec un Bachelor (Hons) de Grande Bretagne, lequel a été considéré par eux comme étant l'équivalent d'un Master I.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-08-17 14:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

To answer your question, I would state :
"Equivalence ancienne Maîtrise, ou Master I actuel"
Would that be acceptable to the client? I think it should ...^_^...

Corinne Rubio
France
Local time: 11:45
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks Corinne. I selected your answer earlier but it clearly didn't "take".
Notes to answerer
Asker: Thanks Corinne, that is very useful. One difficulty is that if the degree was awarded quite a long time ago, should one use the French equivalent at the time of the award, or the current French equivalent?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: