ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

credit (dans ce contexte)

French translation: voir ci-dessous


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credit (dans ce contexte)
French translation:voir ci-dessous
Entered by: xuebai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Feb 4, 2005
English to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: credit (dans ce contexte)
Il s'agit d'un relévé de notes et en face des matières et de la note figure l'observation "PASS" (réussi), "FAIL" ou "Credit" pour une note égale à D?
Une idée? Quelle différence avec "PASS"?
Alice CORDEBARD - DUCHET
France
Local time: 11:47
voir ci-dessous
Explanation:
a "PASS" is awarded for a mark of 50 per cent or above and means that the student has succesfully passed all assessment requirements for the unit (A to C).

A "NEAR PASS" is considered a conceded pass. The student will be given the normal CREDIT points for the unit, but the student has not met the normal criteria for success and full pass in that unit.(NP is D). This means that the student must consider his knowledge in the study aera, think twice before taking another course in the same aera or seek course advice.

(Australia)
Selected response from:

xuebai
Local time: 12:47
Grading comment
Thanks a lot!!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1équivalenceChristiane Bujold
5 +1crédit
MPTraduction
5crédit
MPTraduction
4voir ci-dessousxuebai


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
crédit


Explanation:
Bonjour Alice,

suite à la réforme de l'enseignement (LMD), on utilise le terme de "crédit(s)" en français. Il s'agit de points. A mon époque, ça s'appelait encore des UC à la fac -- des "unités de compte".

Le "credit", dans le système éducatif américain, c'est le nombre de points qu'un élève obtient après avoir assisté à un cours et avoir passé avec succès son/ses examens. Les "credits" sont obtenus chaque semestre. Par exemple, le cours de littérature donne droit à 1 "credit" par semestre. Le cours de cuisine, à 1/2 "credit" par semestre et il faut suivre ce cours au 1er et au 2nd semestre pour totaliser 1 "credit". Résultat, l'élève peut très bien avoir réussi le cours de cuisine mais n'avoir obtenu qu' 1/2 "credit" s'il n'a suivi le cours qu'au premier semestre.

Bon travail et bonne continuation,

Magali


MPTraduction
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
crédit


Explanation:
Bonjour Alice,

suite à la réforme de l'enseignement (LMD), on utilise le terme de "crédit(s)" en français. Il s'agit de points. A mon époque, ça s'appelait encore des UC à la fac -- des "unités de compte".

Le "credit", dans le système éducatif américain, c'est le nombre de points qu'un élève obtient après avoir assisté à un cours et avoir passé avec succès son/ses examens. Les "credits" sont obtenus chaque semestre. Par exemple, le cours de littérature donne droit à 1 "credit" par semestre. Le cours de cuisine, à 1/2 "credit" par semestre et il faut suivre ce cours au 1er et au 2nd semestre pour totaliser 1 "credit". Résultat, l'élève peut très bien avoir réussi le cours de cuisine mais n'avoir obtenu qu' 1/2 "credit" s'il n'a suivi le cours qu'au premier semestre.

Bon travail et bonne continuation,

Magali


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-02-04 12:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

ooops, fausse manip... j\'ai le clic de souris trop leste.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-02-04 13:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pass
A 100% > 90%
B 89% > 80%
C 79% > 70%
D 69% > 60%

Fail
E 59% >


MPTraduction
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Marette: un D n'est pas un fail, il faut avoir beaucoup moins que ça pour avoir un fail
15 mins
  -> c'est juste : il faut avoir obtenu moins de 60% et un E. Je vais mettre le schéma en note. Cependant, les correspondances sont peut -être différentes en Nouvelle-Zélande, ou en Irlande, par exemple.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
équivalence


Explanation:
Je crois qu'il s'agit d'un cours réussi dans une autre institution d'enseignement par exemple ou d'un cours que l'étudiant n'a pas eu à suivre parce qu'il avait acquis auparavant l'ensemble des connaissances de ce cours.

Christiane Bujold
Canada
Local time: 05:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav: Oui. Cours d'initiation en école secondaire ou une expérience professionnelle, par exemple.
9 hrs
  -> merci tout de meme
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
a "PASS" is awarded for a mark of 50 per cent or above and means that the student has succesfully passed all assessment requirements for the unit (A to C).

A "NEAR PASS" is considered a conceded pass. The student will be given the normal CREDIT points for the unit, but the student has not met the normal criteria for success and full pass in that unit.(NP is D). This means that the student must consider his knowledge in the study aera, think twice before taking another course in the same aera or seek course advice.

(Australia)



    Reference: http://www.buseco.monash.edu.au/student/exams/np_faq.php#4
xuebai
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: