KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

the phase line

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:17 Jun 18, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: the phase line
"the colour coded terminal of each mains supply socket is the phase line". Il s'agit d'une boitier de connexion. IL s'agit ici de polarité électrique, mais peut on dire qu'une borne de prise électrique est en phase ? Ou suis je ici en train de faire un superbe contresens. Merci
P Ostoje
Advertisement


Summary of answers provided
3ligne d'objectifs intermédiairesAnna Maria Augustine at proZ.com


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ligne d'objectifs intermédiaires


Explanation:
Je ne trouve que ca dans le eurodicautom

Anna Maria Augustine at proZ.com
France
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Grading comment
j'ai finalement choisi le terme "borne"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AbdulHameed Al Hadidi
5 hrs

disagree  David Sirett: hors contexte--le terme Eurodic. concerne une offensive militaire
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: j'ai finalement choisi le terme "borne"




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 19, 2005 - Changes made by Katherine Hodkinson:
Language pairFrench to English » English to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search