ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

battery string

French translation: parc de batteries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:battery string
French translation:parc de batteries
Entered by: Marwa Blues
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:30 May 4, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Armoire électrique
English term or phrase: battery string
Connect the system’s pre-installed battery connection cable marked as “+” to the free plus-pole of the battery string and the cable marked as “-” to the free negative pole
Marwa Blues
Local time: 10:48
parc de batteries
Explanation:
Je trouve ce terme assez souvent, et même si on perd la notion de 'string' = 'séries', je trouve que le contexte est suffisament clair que ça ne risque rien
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 11:48
Grading comment
Merci beaucoup pour ton aide préciseuse
Marwa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3parc de batteries
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parc de batteries


Explanation:
Je trouve ce terme assez souvent, et même si on perd la notion de 'string' = 'séries', je trouve que le contexte est suffisament clair que ça ne risque rien

Tony M
France
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 962
Grading comment
Merci beaucoup pour ton aide préciseuse
Marwa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Proelec: For an electrical cubicle ? I should say "ensemble (des) batteries". ??
3 hrs
  -> Thanks, Proelec! In fact, I've come across it often enough in exactly this sort of context, surprisingly enough!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: