ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

alarm display circuit

French translation: circuit d\'affichage des alarmes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:alarm display circuit
French translation:circuit d\'affichage des alarmes
Entered by: Spanenglish
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:28 Dec 15, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: alarm display circuit
C'est un document sur un amplificateur de puissance. Ce "alarm display circuit" est en fait l'un des composant.

"The control circuit issues an instruction for displaying the short circuit of the load to the alarm display circuit."

Avez-vous des propositions ?
Spanenglish
France
Local time: 11:49
circuit d'affichage des alarmes
Explanation:
Donc a priori :
"Le circuit de commande envoie une instruction pour indiquer le court-circuit sur la charge au circuit d'affichage des alarmes."
Je pense que "alarmes" doit bien être au pluriel, car il doit y en avoir d'autres comme "surcharge", etc.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 11:49
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2circuit d'affichage des alarmesProelec


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
circuit d'affichage des alarmes


Explanation:
Donc a priori :
"Le circuit de commande envoie une instruction pour indiquer le court-circuit sur la charge au circuit d'affichage des alarmes."
Je pense que "alarmes" doit bien être au pluriel, car il doit y en avoir d'autres comme "surcharge", etc.

Proelec
France
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 490
Grading comment
Merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 hr
  -> I totally with your comment. I tried to make the best out of it.

agree  elysee: je le pense aussi
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: