GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:35 Jun 2, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electronics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: fcl France Local time: 14:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ne pas traduire |
|
ne pas traduire Explanation: Voir référence. Sinon, "décalages multiples", si vous insistez :-) Reference: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/B/barrel_shifter.htm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.