KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

sounders

French translation: avertisseur sonore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sounder
French translation:avertisseur sonore
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Apr 30, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / systèmes de détection d’incendie
English term or phrase: sounders
contexte: systèmes d'extinction - incendie

pardon si ce texte est déjà en français...mais l'original est en italien à traduire en FR... ceci est donc ma version de traduction (mais encore à relire et contrôler). Le problème étant que le FRANçAIS n'accepte pas les termes anglais (contrairement à l'italien qui en abuse bien trop souvent!!)...
JE DOIS DONC TROUVER LE JUSTE NOM FRANçAIS dans CE CONTEXTE de ces "SOUNDERS" !!....

(même si SOUNDERS est souvent mis dans le texte avec le nom complet des touches et des témoins LED qui doit rester... comme il y avait IT + EN, alors j'ai mis FR + EN pour le nom de ces touches et fonctions)

j'avais pensé à "systèmes sonores ?? dispositifs sonores ?? " mais je doute beaucoup... car il faudrait selon mon texte le différencier ... pour ne pas y inclure aussi "BUZZER" qui ici est différent comme GENRE.

Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

++++++++++++++++

1 -DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les centrales de la série FB6100 sont appropriées pour l’utilisation dans des systèmes de détection d’incendie, de commande de systèmes d’extinction et de détection d’intrusion.
Sortie hôte (Host) : Configurable RS232 ou boucle de courant (Current Loop) passif
Sorties par défaut : 16 + des *** sorties Sounders ***

Avertisseur local (Buzzer) :
En sélectionnant cette option, il est possible de désactiver et activer l’avertisseur local (buzzer) de la centrale. Au cas où l’avertisseur (buzzer) n’est pas de nouveau activé, la centrale l’activera automatiquement deux heures après. Le temps restant est visualisé sur la page principale de la section Incendie.

Toutes les sorties du ***système sonore ??? (sounder) ***
En sélectionnant cette option, il est possible de désactiver et activer toutes les sorties définies dans la configuration comme *** système sonore ??? (sounder). *** Au cas où les sorties ne sont pas de nouveau activées, la centrale les activera automaticamente deux heures après. Le temps restant est visualisé sur la page principale de la section Incendie.

Mise sous silence des sirènes :
L’actionnement de la touche «Silence» provoque la désactivation de tous les actionneurs définis en configuration comme *** sounders. *** Cette touche n’est opérationnelle qu’en condition d’alarme après avoir effectué la mise sous silence du buzzer local.

Évacuation
L’actionnement de la touche «évacuation» (evacuate) provoque l’activation immédiate de tous les actionneurs définis en configuration comme *** sounders. ***


Touche Réinitialisation (Reset) (fonction incendie):
Elle agit au niveau d’accès 2 ou supérieur et provoque le remise à l’état initial de toutes les situations d’alarme ou anomalies actives à ce moment là sur la centrale dans la zone 1. Un message indiquant que la réinitialisation (Reset) a eu lieu est visualisé sur l’écran, sauvegardé dans l’historique des évènements et envoyé aux éventuelles périphériques (hôte/imprimante) (host/printer). Cette fonction ne peut être activée qu’après avoir effectué la mise sous silence **** du buzzer et des sounders . ****


Témoin LED *** SOUNDERS DÉSACTIVÉS *** (SOUNDERS DISABLED) (fonction incendie)
Il s’active de façon fixe après la désactivation d’un actionneur défini dans la zone 1 comme *** type Sounder. ***

Témoin LED DISPOSITIFS DÉSACTIVÉS (DEVICES DISABLED) (fonction incendie)
Il s’active de façon fixe après la désactivation d’un capteur ou d’un actionneur défini dans la zone 1 avec exclusion des *** sorties de type sounder. ***

Témoin LED *** PANNE SOUNDERS *** (SOUNDERS FAULT) (fonction incendie)
Il s’active de façon intermittente après une condition d’anomalie provenant d’un actionneur défini comme *** sounders. *** Il s’éteint quand la cause cesse ou après la commande de remise à l’état initial de l’anomalie.

Témoin LED PANNE DISPOSITIFS (DEVICES FAULT) (fonction incendie)
Il s’active de façon intermittente après une condition d’anomalie provenant d’un capteur ou d’un actionneur (non défini comme *** sounders). *** Il s’éteint quand la cause cesse ou après la commande de remise à l’état initial de l’anomalie.
elysee
Italy
Local time: 03:39
avertisseur sonore / sirène
Explanation:
This is certainly one term that I have come across in FR > EN documents I have encountered.

You may find it useful to refer to suppliers' on-line catalogues, and I would recommend RS Components in particular, as they have ref. numbers that are easy to cross-reference between the EN and FR versions of their sites, and you should find lots of examples of these types of components that could help you.

By the way, sounder very often = audible warning device, which is the literal translation of course of av. son.

You might also find that in some instances, where the context is most explicit, that you can use the term 'sirène' as an alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-30 14:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

You need to be particularly careful to avoid using terms like 'système sonore', which is not really at all what 'sounder' means.

In particular, in the extract below, your proposed translation actually introduces an error:

"Toutes les sorties du système sonore (sounder)
En sélectionnant cette option, il est possible de désactiver et activer toutes les sorties définies dans la configuration comme système sonore (sounder).

Here, these are not 'sorties du système sonore' (= 'sound system outputs'), but rather, 'sorties pour avertisseurs sonores' (= 'outputs intended to feed a sounder')

I reallt hink that 'avertisseur sonore' is exactly the term you need — it is exactly the generic equivalent term for both 'sounder' and 'audible warning device'.

There are only a few instances where it is possible that the term 'sounder' is being used to describe one particular TYPE of AWD, where a more specific term might be called for.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-30 14:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

Don't be afraid to use 'buzzer' in FR, that particualr one is quite common.
And there is nothing whatsoever wrong with using all sorts of varieties of 'avertisseur'

Your only real problem comes with translating 'segnalatore sonoro / acoustico' — and I can find no technical justification to differentiate between those in EN. Both these two and 'sounder' would be best translated by a single term in FR, i.e. 'avertisseur sonore' as I have said.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:39
Grading comment
thanks a lot Tony for all the informations...and thanks to Gilles too !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4résonateurs
Cecile Frenette
3 +1avertisseur sonore / sirène
Tony M
3alarmes/sonneries d'alarmexxxEuqinimod


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
résonateurs


Explanation:
C'est l'expression utilisée en Audiovisuel (techniques et équipement)

Je donne deux sites internet qui utilise ce terme en audio


    Reference: http://www.civilization.ca/arts/opus/opus340f.html
    Reference: http://b.schmerber.9online.fr/theorie2/resonate.htm
Cecile Frenette
Canada
Local time: 21:39
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avertisseur sonore / sirène


Explanation:
This is certainly one term that I have come across in FR > EN documents I have encountered.

You may find it useful to refer to suppliers' on-line catalogues, and I would recommend RS Components in particular, as they have ref. numbers that are easy to cross-reference between the EN and FR versions of their sites, and you should find lots of examples of these types of components that could help you.

By the way, sounder very often = audible warning device, which is the literal translation of course of av. son.

You might also find that in some instances, where the context is most explicit, that you can use the term 'sirène' as an alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-30 14:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

You need to be particularly careful to avoid using terms like 'système sonore', which is not really at all what 'sounder' means.

In particular, in the extract below, your proposed translation actually introduces an error:

"Toutes les sorties du système sonore (sounder)
En sélectionnant cette option, il est possible de désactiver et activer toutes les sorties définies dans la configuration comme système sonore (sounder).

Here, these are not 'sorties du système sonore' (= 'sound system outputs'), but rather, 'sorties pour avertisseurs sonores' (= 'outputs intended to feed a sounder')

I reallt hink that 'avertisseur sonore' is exactly the term you need — it is exactly the generic equivalent term for both 'sounder' and 'audible warning device'.

There are only a few instances where it is possible that the term 'sounder' is being used to describe one particular TYPE of AWD, where a more specific term might be called for.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-30 14:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

Don't be afraid to use 'buzzer' in FR, that particualr one is quite common.
And there is nothing whatsoever wrong with using all sorts of varieties of 'avertisseur'

Your only real problem comes with translating 'segnalatore sonoro / acoustico' — and I can find no technical justification to differentiate between those in EN. Both these two and 'sounder' would be best translated by a single term in FR, i.e. 'avertisseur sonore' as I have said.

Tony M
France
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1343
Grading comment
thanks a lot Tony for all the informations...and thanks to Gilles too !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: avertisseur sonore is good as it is a general term...
1 hr
  -> Merci, Gilles ! Exactly!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alarmes/sonneries d'alarme


Explanation:
Proposition.

xxxEuqinimod
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "sounders" » "avertisseur sonore "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search