KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

once broken in

French translation: roder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break in (to) [Speaker]
French translation:roder
Entered by: Elodie Rousseau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Feb 20, 2005
English to French translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: once broken in
A speaker's performance improves significantly once broken in.
Home Theater and Speakers setup
Muriel Louchart
France
Local time: 03:20
une fois rodée
Explanation:
Je pense que break in a le sens de roder ici.

break in : An initial period of employment or operation during which the performance of a person or thing may be evaluated and adjusted.

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-20 17:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

HIFISSIMO, Les Hommes du Home Cinéma... Al\'inverse, une enceinte mal rôdée ne donne pas son maximum. Jean-Patrick Grumberg. ... Jean-Patrick Grumberg. n° 18.

http://www.hifissimo.com/store/loadpage.cgi?user_id=&file=te...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-20 17:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut lire une enceinte mal rodée (sans accent circonflexe)
Selected response from:

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 20:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7une fois rodée
Elodie Rousseau


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
une fois rodée


Explanation:
Je pense que break in a le sens de roder ici.

break in : An initial period of employment or operation during which the performance of a person or thing may be evaluated and adjusted.

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-20 17:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

HIFISSIMO, Les Hommes du Home Cinéma... Al\'inverse, une enceinte mal rôdée ne donne pas son maximum. Jean-Patrick Grumberg. ... Jean-Patrick Grumberg. n° 18.

http://www.hifissimo.com/store/loadpage.cgi?user_id=&file=te...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-20 17:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut lire une enceinte mal rodée (sans accent circonflexe)

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 20:20
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER
0 min
  -> Merci Rita.

agree  Dr Sue Levy: pas vu - je cache ma réponse :-)
3 mins
  -> Merci Sue.

agree  GILOU
5 mins
  -> Merci Gilles.

agree  Anna Maria Augustine at proZ.com
9 mins
  -> Merci Anna.

agree  Adrien Esparron
11 mins
  -> Merci Adrien.

agree  JCEC
23 mins
  -> Merci JCEC.

agree  moya
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search