KudoZ home » English to French » Energy / Power Generation

review presentation

French translation: présentations en/sous forme de revues générales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:review presentation
French translation:présentations en/sous forme de revues générales
Entered by: Proelec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:16 Jul 3, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Energy / Power Generation
English term or phrase: review presentation
Review presentations were made by Charles Smith for Jeanne Dupont.
Salima Post
United States
Local time: 05:22
présentations en forme de revues générales
Explanation:
Ou encore "présentations de caractère général".
A défaut de contexte .....

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-07-03 12:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

Autre idée :
"Présentations sous forme d'exposés" ???
En attendant le contexte ....

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2008-07-03 13:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas "Exposés consacrés au futur du département technique".
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 11:22
Grading comment
Merci Proelec
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4présentations en forme de revues généralesProelec


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
review presentations
présentations en forme de revues générales


Explanation:
Ou encore "présentations de caractère général".
A défaut de contexte .....

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-07-03 12:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

Autre idée :
"Présentations sous forme d'exposés" ???
En attendant le contexte ....

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2008-07-03 13:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas "Exposés consacrés au futur du département technique".

Proelec
France
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 302
Grading comment
Merci Proelec

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hirselina: Mieux vaut attendre le contexte ...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2008 - Changes made by Proelec:
Edited KOG entry<a href="/profile/141581">Salima Post's</a> old entry - "review presentation" » "présentations en forme de revues générales"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search