ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Energy / Power Generation

Tripping batteries

French translation: batterie de déclenchement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:14 Nov 25, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: Tripping batteries
Le document parle d'un pylône électrique et de "tripping batteries".

En cherchant sur IATE, j'ai vu que le terme "tripping" pouvait se traduire par "déclenchement", d'où mon essai : "batteries de démarrage" mais je ne suis pas certaine que je puisse l'utiliser dans ce contexte...

Merci d'avance !!
Isabelle Meschi
Local time: 09:01
French translation:batterie de déclenchement
Explanation:
Bonjour Isabelle

d'après le grand dictionnaire de l'Office québécois de la langue française:
http://www.granddictionnaire.com

Bonne chance
Selected response from:

Caroline Fratani
Local time: 09:01
Grading comment
Merci infiniment pour votre aide :) Bon week-end
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2batterie de déclenchement
Caroline Fratani


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tripping batteries
batterie de déclenchement


Explanation:
Bonjour Isabelle

d'après le grand dictionnaire de l'Office québécois de la langue française:
http://www.granddictionnaire.com

Bonne chance


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Caroline Fratani
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci infiniment pour votre aide :) Bon week-end

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Au pluriel ....
12 mins
  -> En effet... sorry

agree  Eric Le Carre
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: