ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Engineering: Industrial

boom mower

French translation: épareuse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boom mower
French translation:épareuse
Entered by: Nycole Lefebvre Henderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:54 Mar 21, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: boom mower
Description d'une débrousailleuse. Je ne suis embêtée avec Boom....flèche, bras ?
Nycole Lefebvre Henderson
Local time: 03:03
épareuse
Explanation:
D'après les photos sur Google, c'est peut-être ça... Reportez-vous au document ci-dessous, on y décrit les engins de débroussaillage
Selected response from:

bohy
France
Local time: 09:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1épareuse
bohy
3balaintaylor


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
balai


Explanation:
Est-ce que c'est broom mower?

What is the context for mower, not tondeuse? tonnelier

ntaylor
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Non, c'est bien Boom mower...débrousailleuse/faucheuse munie d'un bras/ flèche (boom)

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
épareuse


Explanation:
D'après les photos sur Google, c'est peut-être ça... Reportez-vous au document ci-dessous, on y décrit les engins de débroussaillage


    draf.bretagne.agriculture.gouv.fr/ srpv/IMG/pdf/PlaquetteTechniciens_20jan.pdf
bohy
France
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: merci...donc épareuse à bras


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zaphod: epareuse a bras
7 hrs
  -> Merci ! Mais je ne sais pas si la mention "à bras" est nécessaire : une épareuse est toujours en engin à bras articulé, non ?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: