Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Resistance materiaux; revetement de sol | | English term or phrase: ASTM D 2240 Shore A 75 ± 5 | Comment traduit-on SHORE ainsi que ASTM ?
Merci. |
| maixKudoZ activityQuestions: 196 ( 8 open) ( 2 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 08:03
|
| | Selected response from:
 dikran d Turkey Local time: 10:03
| Grading comment Oui, il s'agit bien de "norme de dureté ". Merci à vous tous! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | astm d 2240 shore a 75 ± 5 norme astm d 2240 dureté shore a 75 +/- 5
Explanation: http://www.zwick.fr/NormesPlastique.pdf
astm semble être une norme
|  dikran d Turkey Local time: 10:03 Works in field Native speaker of: Turkish, Armenian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Oui, il s'agit bien de "norme de dureté ". Merci à vous tous! |
|
|
| |