ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Engineering (general)

adjacent side case labelling

French translation: étiquetage d'une caisse sur les deux côtés adjacents


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adjacent side case labelling
French translation:étiquetage d'une caisse sur les deux côtés adjacents
Entered by: Christian Fournier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Sep 20, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / packaging
English term or phrase: adjacent side case labelling
concerne une étiqueteuse automatique de codes à barres sur boîtes - y a t-il un terme consacré en français?
Christian Fournier
France
Local time: 20:42
étiquetage d'une caisse sur les deux côtés adjacents
Explanation:
C'est en consultant le site anglais ci-dessous que cette idée m'est venue. Une suggestion très probable...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-20 17:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

Comme le suggère le site, on pourrait préciser : étiquetage en continu (sans interruption).
Selected response from:

Daniel Marquis
Local time: 14:42
Grading comment
Merci Daniel, j'étais arrivé à la même conclusion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4étiquetage d'une caisse sur les deux côtés adjacents
Daniel Marquis
3pose/collage d'étiquettes de codes à barres
a05


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pose/collage d'étiquettes de codes à barres


Explanation:
C'est quoi le problème?


    Reference: http://www.computype.fr/index1.html
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Le problème, c'est que vous ne répondez pas à la question...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étiquetage d'une caisse sur les deux côtés adjacents


Explanation:
C'est en consultant le site anglais ci-dessous que cette idée m'est venue. Une suggestion très probable...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-20 17:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

Comme le suggère le site, on pourrait préciser : étiquetage en continu (sans interruption).


    Reference: http://www.webermarking.de/data/tb2auk.pdf
Daniel Marquis
Local time: 14:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 293
Grading comment
Merci Daniel, j'étais arrivé à la même conclusion.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: