ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Engineering (general)

air basket

French translation: panier à sac à flux d'air [aspirateurs Electrolux]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:air basket
French translation:panier à sac à flux d'air [aspirateurs Electrolux]
Entered by: jmleger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:12 May 15, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / vacuum cleaner technology
English term or phrase: air basket
Electrolux Airmax is a very cleverly designed vacuum cleaner which features a unique air basket that optimizes the airflow whilst providing superior dust pick-up.
jmleger
Local time: 13:42
panier à sac
Explanation:
Selon Electolux AEG:

http://www.aeg-electrolux.be/Files/PDF/BE/French/AEGFR2007_L...

La conception du panier à sac Air Max est
basée sur la science du flux d’air. L’air sale
est absorbé dans le sac où la plupart des
particules sont emprisonnées. L’air filtré
suit ensuite naturellement les rainures du
cadre du panier jusqu’à l’évacuation où l’air
est encore une fois filtré avant d’être diffusé.
Ce système assure un flux d’air
continu, ininterrompu et un meilleur
ramassage de poussière.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2007-05-16 07:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne peux pas contredire Jean-Marc. J'ai clairement précisé "Selon Electrolux", la terminologie ayant été officialisée par le constructeur pour le modèle en question. Personnellement, j'aurais préféré qqch comme "panier (à sac) à flux d'air". On se doute qu'il s'agit d'un sac à poussière. C'est un aspirateur.
Selected response from:

hendiadys
Local time: 20:42
Grading comment
J'ajouterai « à flux d'air », mais votre référence ets parfaite! Merci.

JM
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1panier à sac
hendiadys
4panier pour sac à poussière
Dominic D


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
panier pour sac à poussière


Explanation:
J'ai trouvé ça aussi sur le site de Electrolux Belgique!!!


    Reference: http://www.aeg-electrolux.be/fr/node146.asp?ProdID=7940
Dominic D
France
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
panier à sac


Explanation:
Selon Electolux AEG:

http://www.aeg-electrolux.be/Files/PDF/BE/French/AEGFR2007_L...

La conception du panier à sac Air Max est
basée sur la science du flux d’air. L’air sale
est absorbé dans le sac où la plupart des
particules sont emprisonnées. L’air filtré
suit ensuite naturellement les rainures du
cadre du panier jusqu’à l’évacuation où l’air
est encore une fois filtré avant d’être diffusé.
Ce système assure un flux d’air
continu, ininterrompu et un meilleur
ramassage de poussière.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2007-05-16 07:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne peux pas contredire Jean-Marc. J'ai clairement précisé "Selon Electrolux", la terminologie ayant été officialisée par le constructeur pour le modèle en question. Personnellement, j'aurais préféré qqch comme "panier (à sac) à flux d'air". On se doute qu'il s'agit d'un sac à poussière. C'est un aspirateur.

hendiadys
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 94
Grading comment
J'ajouterai « à flux d'air », mais votre référence ets parfaite! Merci.

JM

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
1 min

neutral  Jean-Marc Tapernoux: Il y a un décalage de sens entre l'anglais - air - et le français - sac -. Le fabricant (pas le traducteur!) en est responsable.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: