GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:19 Jul 4, 2007 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 04:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | filet de la matière |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
filet de la matière Explanation: Generally, 'fillet' would be translated by 'filet' in most common usages, though I confess that the combination of no surrounding context and gobbledy-gook English is making it very hard for me to really get my head round just what is supposed to be going on here. In particular, I have a sneaking suspicion that 'fillet' might not be the right word in EN in the first place! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.