KudoZ home » English to French » Engineering (general)

activities/erection organization

French translation: la compagnie de montage/assemblage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:erection organization
French translation:la compagnie de montage/assemblage
Entered by: JPaul ROSETO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Oct 23, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: activities/erection organization
Verify that the following activities have been done and certified by the erection organization:

merci
JPaul ROSETO
Local time: 19:54
la compagnie de montage/assemblage
Explanation:
suivant le contexte...
Selected response from:

florence metzger
Local time: 19:54
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3la compagnie de montage/assemblage
florence metzger
4 -1érection
Adrien Esparron


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
la compagnie de montage/assemblage


Explanation:
suivant le contexte...

florence metzger
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 964
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: vérifier que les activités suivantes ont été effectué et certifiés par l'organisation mise en place

Asker: je pense à ça mais n'en suis pas sur

Asker: sans considérer les fautes d'orthographe bien sur


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: D'après les questions posées antérieurement, il s'agit ici bien de "montage". A mon avis, il faut laisser "organisation", à la rigueur "organisme", car on ne sait pas s'il s'agit d'une compagnie d'une société psécialisée, d'un prestataires de services, ..
30 mins
  -> merci

agree  A Boukheit: montage
4 hrs
  -> merci

agree  Tom Bishop: montage
5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
érection


Explanation:
Dans le sens très simple d'ériger dont différentes définitions existent dans tous les bons dictionnaires... dans les différents types de contexte.

Adrien Esparron
France
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: ok merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Proelec: Non. Vraiment pas ....
31 mins
  -> Mais si, tu prends même une paire de Robert et le levage ou le montage se nomme une érection, très sorry si cela ne passe pas ???
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search