Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: to form in to a jell.

French translation: "former une gelée", "se gélifier"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: to form in to a jell.
French translation:"former une gelée", "se gélifier"
Entered by:Mathieu Jacquet
Options:
- Contribute to this entry

7:43pm Mar 24, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: to form in to a jell.
more cleaner will cause the solution to form in to a jell.
5. When solution is contaminated or spent and needs replacing, cleaning action will drastically slow up and rouleau ers will not get all the way clean.
6. The approximate number of rouleau cleanings per 6 gallon container of “xxxx” is between 30 and 40 cleanings. This range of cleanings is only an approximate and will vary higher or lower depending on how dirty the rouleaux are prior to cleaning.
translation4all
Spain
Clarification request(s) and response
Proelec: 8:24am Mar 25, 2008: D'accord avec P.R. sur ses deux remarques.

"former une gelée", "se gélifier"
Explanation:
"to form into a jell" is "prendre corps", so "se gélifier" in case of a watery solution, as is the case here.

Source : Termium
Selected response from:

Mathieu Jacquet
France
Note from asker to answerer
Merci!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6"former une gelée", "se gélifier"
Mathieu Jacquet


  


Answers

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
to form into a jell. "former une gelée", "se gélifier"

Explanation:
"to form into a jell" is "prendre corps", so "se gélifier" in case of a watery solution, as is the case here.

Source : Termium

Mathieu Jacquet
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Merci!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Proelec
4 mins

agree Euqinimod: Ou plus simplement "épaissir.
26 mins

agree Ségolène Neilson
3 hrs

agree Christian Fournier
16 hrs

agree Pascal Roussel: Par contre, épaissir ne serait pas un équivalent correct ici (un gel n'est pas un liquide épais). D'autre part, la solution n'est pas forcément aqueuse (watery solution). Un gel peut très bien se former dans un solvant organique.
19 hrs
  -> Oui Pascal, c'est tout à fait exact. Je parlais de "watery solution" pour replacer le terme dans ce contexte précis, par opposition à toute autre matière pouvant "prendre corps" (comme un projet par exemple).

agree Roger McKeon
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list