KudoZ home » English to French » Engineering (general)

in-depth testing know-how

French translation: savoir faire en matière de tests approfondis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:19 Apr 27, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: in-depth testing know-how
The combination of realistic virtual simulation and in-depth testing know-how makes a big difference in designing better weaving machines.

merci pour vos idées...
Daphnee
Local time: 12:32
French translation:savoir faire en matière de tests approfondis
Explanation:
in depth: approfondi,en détail.
Selected response from:

cenek tomas
France
Local time: 12:32
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4savoir faire en matière de tests approfondis
cenek tomas
4savoir-faire dans le contrôle intensifmchd
3simulation virtuelle reelleBenvent


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
savoir-faire dans le contrôle intensif


Explanation:
par ex.

mchd
France
Local time: 12:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
savoir faire en matière de tests approfondis


Explanation:
in depth: approfondi,en détail.

cenek tomas
France
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
18 mins

agree  Eric MARRET
13 hrs

agree  Marie Perrin
15 hrs

neutral  Proelec: D'une façon générale, pour moi, ce serait plutôt le "savoir-faire" qui serait "approfondi" .....
20 hrs
  -> "savoir faire approfondi en matière de test"?Bien vu mais ça se discute, ou pas, parce-que comment le savoir?.

agree  Arnold007
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
simulation virtuelle reelle


Explanation:
Phrase entiere: L'union d'une simulation vituelle mais reelle avec la connaissance profonde du sujet est tres importante l'orsqu'on dessine une machine a tisser.

Benvent
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eric MARRET: realistic = réaliste et non réel / testing know how signifie plus que le "sujet", voir plus haut
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search