https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/engineering-general/3080042-split-vent.html

split vent

French translation: Vanne de fuite

14:11 Feb 11, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: split vent
Verify the operation of the Leak Detector before each use by sampling gas from a GC split vent, or other source of hydrogen or helium

GC stands for gas chromatographer
jmleger
Local time: 23:51
French translation:Vanne de fuite
Explanation:
Voilà ce que j'ai trouvé sur Wikipedia (anglais et français)


on appelle "split vent" l'orifice par où est évacuée la partie la plus grande du mélange gaz-échantillon. On appelle "fuite" ce mélange gazeux (c'est à dire: gaz + partie la plus grande de l'échantillon). Cet orifice s'appelle vanne de fuite en français. Voir articles ci-dessous pour les références de "split vent", "fuite", et "vanne de fuite" (marqués entres ** **)

Split Vent:

Inlets

The column inlet (or injector) provides the means to introduce a sample into a continuous flow of carrier gas. The inlet is a piece of hardware attached to the column head.

Common inlet types are:

* S/SL (Split/Splitless) injector; a sample is introduced into a heated small chamber via a syringe through a septum - the heat facilitates volatilization of the sample and sample matrix. The carrier gas then either sweeps the entirety (splitless mode) or a portion (split mode) of the sample into the column. In split mode, a part of the sample/carrier gas mixture in the injection chamber is exhausted through the **split vent**.


Fuite:

Il existe deux types d'injecteurs. Ceux pour les colonnes remplies (peu nombreux actuellement) et ceux pour les colonnes capillaires (le plus fréquent ...). Le principe reste le même, c'est juste une question de conception de la chambre de vaporisation ainsi que le raccordement à la colonne qui change.

Dans le cas des colonnes capillaires, 3 modes d'injections peuvent se présenter:

* injection avec division (split): l'échantillon est vaporisé et mélangé dans le gaz porteur, puis le mélange est divisé en deux parties. La plus petite partie arrive sur la colonne alors que la plus importante est évacuée. **On l'appelle la fuite. **Le ratio de la division se règle sur la machine. Ce mode d'injection permet d'injecter de petites quantités d'échantillons concentrés sans devoir les diluer au préalable. Dilution qui est parfois impossible pour certains produits (huiles essentielles, produits pétroliers...) car le solvant masquerait la détection des composés les plus volatils. Par contre, il est souvent nécessaire d'utiliser des températures d'injections élevées qui pourraient conduire à la dégradation de certains solutés.



La suite de l'article dit:

injection sans division (splitless) : l'échantillon est vaporisé et mélangé dans le gaz porteur, mais le mélange n'est pas divisé en deux parties. Il reste quelques secondes dans le liner avant d'être transféré sur la colonne (env. 95% du produit). Le 5% restant est évacué par **l'ouverture de la vanne de fuite**. Cette méthode est utilisée quand l'échantillon à analyser est très dilué et éventuellement très sale (contenant des résidus non-volatils). Elle permet également d'analyser les composés très volatils (plus volatils que le solvant de dilution) en les concentrant sur la tête de la colonne qui sera plus froide que l'injecteur.



En comparant les deux articles, on arrive à trouver beaucoup d'equivalents pour les différents termes, dont "split vent"= "vanne de fuite".


Bonne chance, j'éspère que cette recherche te servira!
Salut

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-11 17:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu préfères, OUVERTURE de la vanne de fuite pour être encore plus précis, mais je crois que c'est suffisamment clair comme ça.
Selected response from:

Gerardo Robles
Argentina
Local time: 01:51
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vanne de fuite
Gerardo Robles


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vanne de fuite


Explanation:
Voilà ce que j'ai trouvé sur Wikipedia (anglais et français)


on appelle "split vent" l'orifice par où est évacuée la partie la plus grande du mélange gaz-échantillon. On appelle "fuite" ce mélange gazeux (c'est à dire: gaz + partie la plus grande de l'échantillon). Cet orifice s'appelle vanne de fuite en français. Voir articles ci-dessous pour les références de "split vent", "fuite", et "vanne de fuite" (marqués entres ** **)

Split Vent:

Inlets

The column inlet (or injector) provides the means to introduce a sample into a continuous flow of carrier gas. The inlet is a piece of hardware attached to the column head.

Common inlet types are:

* S/SL (Split/Splitless) injector; a sample is introduced into a heated small chamber via a syringe through a septum - the heat facilitates volatilization of the sample and sample matrix. The carrier gas then either sweeps the entirety (splitless mode) or a portion (split mode) of the sample into the column. In split mode, a part of the sample/carrier gas mixture in the injection chamber is exhausted through the **split vent**.


Fuite:

Il existe deux types d'injecteurs. Ceux pour les colonnes remplies (peu nombreux actuellement) et ceux pour les colonnes capillaires (le plus fréquent ...). Le principe reste le même, c'est juste une question de conception de la chambre de vaporisation ainsi que le raccordement à la colonne qui change.

Dans le cas des colonnes capillaires, 3 modes d'injections peuvent se présenter:

* injection avec division (split): l'échantillon est vaporisé et mélangé dans le gaz porteur, puis le mélange est divisé en deux parties. La plus petite partie arrive sur la colonne alors que la plus importante est évacuée. **On l'appelle la fuite. **Le ratio de la division se règle sur la machine. Ce mode d'injection permet d'injecter de petites quantités d'échantillons concentrés sans devoir les diluer au préalable. Dilution qui est parfois impossible pour certains produits (huiles essentielles, produits pétroliers...) car le solvant masquerait la détection des composés les plus volatils. Par contre, il est souvent nécessaire d'utiliser des températures d'injections élevées qui pourraient conduire à la dégradation de certains solutés.



La suite de l'article dit:

injection sans division (splitless) : l'échantillon est vaporisé et mélangé dans le gaz porteur, mais le mélange n'est pas divisé en deux parties. Il reste quelques secondes dans le liner avant d'être transféré sur la colonne (env. 95% du produit). Le 5% restant est évacué par **l'ouverture de la vanne de fuite**. Cette méthode est utilisée quand l'échantillon à analyser est très dilué et éventuellement très sale (contenant des résidus non-volatils). Elle permet également d'analyser les composés très volatils (plus volatils que le solvant de dilution) en les concentrant sur la tête de la colonne qui sera plus froide que l'injecteur.



En comparant les deux articles, on arrive à trouver beaucoup d'equivalents pour les différents termes, dont "split vent"= "vanne de fuite".


Bonne chance, j'éspère que cette recherche te servira!
Salut

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-11 17:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu préfères, OUVERTURE de la vanne de fuite pour être encore plus précis, mais je crois que c'est suffisamment clair comme ça.

Example sentence(s):
  • In split mode, a part of the sample/carrier gas mixture in the injection chamber is exhausted through the **split vent.**
  • Il reste quelques secondes dans le liner avant d\'être transféré sur la colonne (env. 95% du produit). Le 5% restant est évacué par l\'ouverture de la **vanne de fuite**.

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gas-liquid_chromatography
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Chromatographie_en_phase_gazeus...
Gerardo Robles
Argentina
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: