ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Engineering (general)

bluetopping

French translation: nivelage (placer des repères de)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bluetopping
French translation:nivelage (placer des repères de)
Entered by: France Mercier
Options:
- Contribute to this entry

01:17 Nov 12, 2009Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: bluetopping
We also provide bluetopping of both subgrade and AB along with the staking of new survey monuments. After the project is complete, as-builts are prepared to assist in release of assurances.
France Mercier
Canada
Local time: 07:49
nivelage (placer des repères de)
Explanation:
Le terme fait référence au positionnement de repères de nivelage (bâtonnets) dont la partie supérieure était colorée en bleu afin de rester visible lors de l'apport supplémentaire de matériaux
Selected response from:

Jean Drescher
United States
Local time: 06:49
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4plan cotènabil benlatreche
3 +1nivelage (placer des repères de)Jean Drescher
Summary of reference entries provided
blue topping
Arnold007

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nivelage (placer des repères de)


Explanation:
Le terme fait référence au positionnement de repères de nivelage (bâtonnets) dont la partie supérieure était colorée en bleu afin de rester visible lors de l'apport supplémentaire de matériaux


    Reference: http://www.heavyequipmentforums.com/Forum/showthread.php?t=3...
Jean Drescher
United States
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magali Cicujano
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plan cotè


Explanation:
un plan qui indique l'altimetrie des lieux

nabil benlatreche
Algeria
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: blue topping

Reference information:
http://www.sddot.com/pe/Roaddesign/docs/surveymanual/smchap8...

"BLUE TOP STAKING
After the contractor has completed his rough grading he needs some stakes to finish the top of the
roadway to the plans width and elevation. These stakes are called blue tops. They are 1”x1” stakes
that are driven into the roadway so their tops are at the elevations called for on the plans. The
contractor then shaves away or fills in dirt until the surface of the roadway is in line with the tops of
these stakes.
Bluetopping may be completed by either of two methods: 1) level and rod, 2) total station and data
collector. (Note: The Area Engineer will determine if project geometrics are such that the total
station and data collector may be used for vertical control. Also the Area Engineer will determine if
his/her crew is competent to do bluetopping fully utilizing the total station and data collector for
vertical control.)"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 04:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

Je comprend que la technique utilise des jalons dont l'extrémité visible est marquée avec une craie bleue.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 04:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ytmag.com/cgi-bin/viewit.cgi?bd=toolt&th=226062

"Blue topping is a dozer or grader operator that can run grade when the wooden hub stakes are in the ground. The plastic whiskers that nail into the top of the stake are often blue."

Arnold007
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  daniel gontrand: daniel gontrand : accord
1 day2 hrs
  -> Merci Daniel !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: