ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Engineering (general)

dry rig

French translation: forage à sec


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Jan 6, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / installations pétrolières
English term or phrase: dry rig
Installed in this facility are three control labs equipped with the most advanced technology devices, including a triple modular redundant control panel and also a dry rig real time gas turbine and a plant simulator.
emma2
Local time: 11:54
French translation:forage à sec
Explanation:
Ou "forage à terre". Found in the Termium under "dry drilling" in English.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-01-06 17:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

PS: I understand "rig" is the device, "foreuse à sec" generally. However, since it is defining the gas turbine, "de forage à sec" seemed more appropriate.
Selected response from:

nadiaprice
Local time: 05:54
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2forage à sec
nadiaprice
4dispositif d'essai a sec en temps réelGGruia


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
forage à sec


Explanation:
Ou "forage à terre". Found in the Termium under "dry drilling" in English.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-01-06 17:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

PS: I understand "rig" is the device, "foreuse à sec" generally. However, since it is defining the gas turbine, "de forage à sec" seemed more appropriate.


    Reference: http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=w...
    Reference: http://www.geoforum.fr/topic/1172-forage-a-sec/
nadiaprice
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
12 mins

agree  enrico paoletti
1 day5 hrs

neutral  GGruia: I don't know the whole context, but I think that in this particular case " rig" doesn't mean a "drilling rig" (foreuse). This is my opinion, but the answerer can choose the answer that is considered the most appropriate in this particular context.
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispositif d'essai a sec en temps réel


Explanation:
That's my opinion.

GGruia
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: