KudoZ home » English to French » Engineering (general)

maintenance bypass

French translation: dérivation/contournement d'entretien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:23 Feb 14, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: maintenance bypass
The maintenance bypass function is to supply power directly to the connected load during UPS maintenance.
S'agit-il bien de l'entretien de la dérivation (et non de la dérivation d'entretien) ??

MERCI
Romaine
France
Local time: 11:39
French translation:dérivation/contournement d'entretien
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-14 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

En règle générale, les substantifs se dépilent en sens inverse.
Selected response from:

JCEC
Canada
Local time: 05:39
Grading comment
MERCI...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3dérivation/contournement d'entretien
JCEC
3 +1dérivation pour entretienjacrav
3La fonction de dérivation (en cours) de maintenance...
Helene Diu


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La fonction de dérivation (en cours) de maintenance...


Explanation:
... permet d'alimenter directement etc.

Ce serait mon interprétation.

Helene Diu
France
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dérivation/contournement d'entretien


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-14 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

En règle générale, les substantifs se dépilent en sens inverse.

JCEC
Canada
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
MERCI...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatrice Hercend
11 mins

agree  xxxdf49f: dérivation d'entretien, c'est plus Français que maintenance - JC: comment se fait-il que vous ayez souvent des petits zigoullis bizarroïdes à la place des accents? c'est rigolo mais on se tortille les yeux à décoder! :-)
37 mins
  -> Je vais le signaler. Pour moi, c'est l'inverse... :-(

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dérivation pour entretien


Explanation:
D’après le contexte, c’est ce qui me paraît logique … ;)

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
7 hrs
  -> Merci ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search