ruches classiques
Explanation: La traduction par "ruches témoins" est la meilleure si l'on considère la justesse. Par contre, on niveau de la sonorité, de la compréhension, du côté Français naturel qui coule de source, j'aurai écrit " les ruches contenant du XXX ont Y de plus... que des ruches classiques". Ca m'aurait paru plus naturel que "ruches témoins".
Mais je prose ça juste en alternative, "ruches témoins" est très juste.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-12-13 08:46:59 GMT) --------------------------------------------------
Coffee time, vu les fautes de frappe et de grammaire... Désolée...
| Emilie LEFEUVRE France Local time: 11:58 Specializes in field Native speaker of: French
|
|