ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Environment & Ecology

Shellfish constable

French translation: agent chargé de la protection des crustacés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Jan 6, 2012
English to French translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: Shellfish constable
I'm looking for a way to translate "Shellfish constable" in French.
As this function doesn't exist in france, do you think of a particular translation that would express the idea and fit? Garde-côte, perhaps?

Thanks in advance
C. Lautour
French translation:agent chargé de la protection des crustacés
Explanation:
une traduction possible

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-06 16:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour préciser, il me semble que "constable" signifie "officier de police" / agent de police / policier, et qu'il s'agit donc d'une personne avec un pouvoir de police (cf. gardes-forestiers etc.), par opposition à un technicien ou un scientifique.
Selected response from:

tredegar82
Local time: 11:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3agent chargé de la protection des crustacés
tredegar82
3préposé au maintien de l'ordre des secteurs coquillersRoy vd Heijden
3technicien chargé de la surveillance des coquillages (ifremer)
florence metzger


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shellfish constable
technicien chargé de la surveillance des coquillages (ifremer)


Explanation:
une suggestion...

florence metzger
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shellfish constable
préposé au maintien de l'ordre des secteurs coquillers


Explanation:
« John Grundstrom, en plus d’être Shellfish Constable, préposé au maintien de l’ordre des secteurs coquillers de Rowley, […] »
(http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/bs48189)


Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
shellfish constable
agent chargé de la protection des crustacés


Explanation:
une traduction possible

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-06 16:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour préciser, il me semble que "constable" signifie "officier de police" / agent de police / policier, et qu'il s'agit donc d'une personne avec un pouvoir de police (cf. gardes-forestiers etc.), par opposition à un technicien ou un scientifique.

tredegar82
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Lécluse-Voirin: "shellfish" désignant un invertébré aquatique à coquille ou à carapace, la traduction exacte dépendra du contexte
12 mins
  -> oui, j'ai récemment vu un reportage sur des agents de police en Floride arrêtant les personnes pêchant trop de homards, d'où ma réponse :)

agree  GILLES MEUNIER
21 mins
  -> merci !

agree  enrico paoletti
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: