KudoZ home » English to French » Finance (general)

providing for...respectively of the Facility Amount

French translation: assume.... respectivement, du montant des équipements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:providing for...respectively of the Facility Amount
French translation:assume.... respectivement, du montant des équipements
Entered by: boisa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:56 May 18, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: providing for...respectively of the Facility Amount
An export credit guarantee issued by EKF in form and substance acceptable to the Lender providing for 95% political and commercial risk during the drawdown period and 100% political and commercial risk during the repayment period , respectively of the Facility Amount
boisa
Belgium
Local time: 14:24
assume.... respectivement, du montant des équipements
Explanation:
providing for = assume, prend en charge le risque.

respectively doit être relié à ce qui précède (soit les 95% et 100% respectivement)

et le facility amount précise "drawdown", puis "repayment".

... du moins dans cet ordre, le "puzzle" semble avoir du sens.
Selected response from:

Yves Cromphaut
Local time: 14:24
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3assume.... respectivement, du montant des équipements
Yves Cromphaut


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
providing for...respectively of the facility amount
assume.... respectivement, du montant des équipements


Explanation:
providing for = assume, prend en charge le risque.

respectively doit être relié à ce qui précède (soit les 95% et 100% respectivement)

et le facility amount précise "drawdown", puis "repayment".

... du moins dans cet ordre, le "puzzle" semble avoir du sens.

Yves Cromphaut
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search