Translators - Translator Resources
The translation workplace
Looking for translators or interpreters?
Post translation job
|
Search translator directory
Premium service
29 Aug 2:30 GMT
New to ProZ.com?
Register (free)
Login
Help
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
English:
30-year bonds
French translation:
à trente ans
Latest questions
Ask question
My KudoZ
About KudoZ
KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
...
More
«
rule-based
Return to KudoZ list
incorporated in the...
»
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
30-year bonds
French translation:
à trente ans
Entered by:
Sylvie Nelson
Options:
-
Contribute to this entry
10:16am Jul 3, 2006
Login
or
register
(free) for more options.
English to French translations
[PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Financial
English term or phrase:
30-year bonds
j'aimerais savoir s'il est mieux de dire obligations à 30 ans, de 30 ans ou sur 30 ans. J'ai vérifié et les 3 existent. Merci pour vos suggestions.
Caroline Ben Necib
KudoZ activity
Questions:
177
(
6 open
)
Answers: 0
France
Clarification request(s) and response
Francis MARC
: 11:14am Jul 3, 2006: vous l'aviez déjà demandé le 2 juillet et aviez obtenu la réponse ! (obligations à 30 ans)
GILLES MEUNIER
: 12:25pm Jul 3, 2006: c'est son droit si la réponse ne lui plait pas....
à trente ans
Explanation:
je serais tentée de privilégier à 30 ans
Selected response from:
Sylvie Nelson
France
Note from asker to answerer
merci pour votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries:
0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open.
Send me notifications about this discussion.
Summary of answers provided
4
+3
à trente ans
Sylvie Nelson
3
+2
à
Albert Golub
4
Sur (une durée de) trente ans
Alain J
4
Obligations avec des maturites de 30 ans
Ikaruss
Answers
5 mins confidence:
peer agreement (net): +3
à trente ans
Explanation:
je serais tentée de privilégier à 30 ans
Sylvie Nelson
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of:
French
PRO pts in category:
28
Note from asker to answerer
merci pour votre aide
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Nicolas Coyer
27 mins
-> merci
agree
Stéphanie Soudais
30 mins
-> merci
agree
Françoise Wirth
1 hr
-> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)
12 mins confidence:
peer agreement (net): +2
à
Explanation:
le terme sous entendu est "à échéance de" 30 ans
Albert Golub
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of:
French
PRO pts in category:
60
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Nicolas Coyer
21 mins
agree
Stéphanie Soudais
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
18 mins confidence:
Obligations avec des maturites de 30 ans
Explanation:
plus d'ambiguites ! residuelle ou pas!
Ikaruss
Morocco
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of:
French,
Arabic
PRO pts in category:
105
Login to enter a peer comment (or grade)
32 mins confidence:
Sur (une durée de) trente ans
Explanation:
les 3 il est vrai sont acceptables. Ma proposition l'explicite un peu...
Alain J
France
Meets criteria
Works in field
Native speaker of:
French
PRO pts in category:
4
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list