KudoZ home » English to French » Finance (general)

CMAT scores

French translation: scores en compétence d'entreprise pour la gestion de la clientèle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CMAT scores
French translation:scores en compétence d'entreprise pour la gestion de la clientèle
Entered by: Louise Dupont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:37 Aug 9, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / insurance
English term or phrase: CMAT scores
CMAT=Corporate Customer Management Competency
We continue to improve our customer offering and are seeing the benefits both in CMAT scores, with excellent improvements in country, country, and country and action such as country’s commercial retention pilot, which targeted our top decile customers and has resulted in an increased in retention rate from xx% to xx%.
Louise Dupont
Canada
Local time: 01:38
scores en compétence d'entreprise pour la gestion de la clientèle
Explanation:
il existe des douzaines de CMAT, pour toutes sortes de choses

j'ai cuisiné une version française, car je n'en ai pas trouvé

au mieux, ça inspirera quelqu'un d'autre ;-)
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 01:38
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3notes de gestion de la relation client (entreprise)Vincent SOUBRIE
3scores en compétence d'entreprise pour la gestion de la clientèle
DocteurPC


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cmat scores
scores en compétence d'entreprise pour la gestion de la clientèle


Explanation:
il existe des douzaines de CMAT, pour toutes sortes de choses

j'ai cuisiné une version française, car je n'en ai pas trouvé

au mieux, ça inspirera quelqu'un d'autre ;-)

DocteurPC
Canada
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cmat scores
notes de gestion de la relation client (entreprise)


Explanation:
pas trop lourd. je mets (entreprise) entre parenthèses car j'ai un doute, à éclaircir avec votre contexte: s'agit-il de "corporate client" = client entreprise/professionnel ? Si oui, alors mettre entreprise ou professionnel

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 698
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2006 - Changes made by writeaway:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search