KudoZ home » English to French » Finance (general)

earnings call

French translation: publication/présentation des résultats

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:earnings call
French translation:publication/présentation des résultats
Entered by: Celine Rosselot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Feb 8, 2007
English to French translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: earnings call
"We provided 2007 guidance on the January 25th Q4 earnings call"

--> rapport / compte-rendu / présentation des revenus ?

Par ailleurs, "guidance" peut-il dans ce cas se traduire par "prévisions" ?
Celine Rosselot
Local time: 00:44
prévisions 2007 sur la base de la publication/présentation de nos résultats
Explanation:
ici, guidance = prévision effectivement, earnings = résultats

j'ai juste un doute sur le lien logique entre "guidance" et "on the January ..."
Selected response from:

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 00:44
Grading comment
Merci pour votre confirmation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3prévisions 2007 sur la base de la publication/présentation de nos résultatsVincent SOUBRIE


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prévisions 2007 sur la base de la publication/présentation de nos résultats


Explanation:
ici, guidance = prévision effectivement, earnings = résultats

j'ai juste un doute sur le lien logique entre "guidance" et "on the January ..."

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 698
Grading comment
Merci pour votre confirmation.
Notes to answerer
Asker: Moi je comprends que le communiqué dans lequel figurait cette "note d'orientation" a été publié le 25 janvier, non ? C'est vrai que l'absence de contexte n'aide pas !!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search