KudoZ home » English to French » Finance (general)

Receive Desk

French translation: Centre des comptes recevables

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Receive Desk
French translation:Centre des comptes recevables
Entered by: Sophieanne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:46 Feb 8, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Corporate banking
English term or phrase: Receive Desk
Receive Desk – Fail Notification Procedure
The individual responsible for processing receives on a daily basis must follow the procedures indicated in order to insure that all expected funds are received, or if not, that the necessary fail notification is generated.
Sophieanne
United States
Local time: 19:39
bureau de la perception
Explanation:
Heureusement, "desk" se traduit par "bureau" qui a un sens beaucoup plus large. Le bureau chargé de percevoir les sommes dues.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-02-09 04:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Comme desk=bureau, pourquoi ne pas aller directement à "bureau des comptes recevables"? Ça ne change pas leur texte... :)
Selected response from:

rousselures
Canada
Local time: 22:39
Grading comment
merci, c'est tout à fait ça.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3bureau de la perception
rousselures


Discussion entries: 10





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
receive desk (receiving desk)
bureau de la perception


Explanation:
Heureusement, "desk" se traduit par "bureau" qui a un sens beaucoup plus large. Le bureau chargé de percevoir les sommes dues.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-02-09 04:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Comme desk=bureau, pourquoi ne pas aller directement à "bureau des comptes recevables"? Ça ne change pas leur texte... :)

rousselures
Canada
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Grading comment
merci, c'est tout à fait ça.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search