KudoZ home » English to French » Finance (general)

roll-over study / from the study

French translation: la poursuite de l'étude en cours / étude d'extension

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll-over study / from the study
French translation:la poursuite de l'étude en cours / étude d'extension
Entered by: Celine Rosselot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:35 Feb 9, 2007
English to French translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: roll-over study / from the study
Dans le cadre d'une FAQ suite à une étude clinque récente, réponse du laboratoire promoteur de l'étude clinique à la question "allez-vous interrompre toutes les autres études éventuellement en cours ?" :

"We do not have any additional ongoing study in this indication other than the roll over from the existing study. All patients on the roll over study have completed treatment and will be closely followed."
Celine Rosselot
Local time: 22:21
la poursuite de l'étude en cours
Explanation:
*
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 23:21
Grading comment
Merci Gilles. Je suis navrée de n'avoir pas pu apporter plus de précisions mais c'est tout ce dont je disposais moi-même :-(
Suite à la question que j'ai posée au client, on m'a dit qu'il s'agissait apparemment d'une "étude d'extension", ce qui rejoint votre réponse et le lien mentionné par Stéphanie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4la poursuite de l'étude en cours
Francis MARC


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la poursuite de l'étude en cours


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 424
Grading comment
Merci Gilles. Je suis navrée de n'avoir pas pu apporter plus de précisions mais c'est tout ce dont je disposais moi-même :-(
Suite à la question que j'ai posée au client, on m'a dit qu'il s'agissait apparemment d'une "étude d'extension", ce qui rejoint votre réponse et le lien mentionné par Stéphanie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: il faut reprendre la totalité de la phrase pour rendre le sens intelligible...we don't have....
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search