KudoZ home » English to French » Finance (general)

your views on the European regulatory environment for Internet brokerages

French translation: vos opinions sur le milieu (l'environnement) réglementaire européen pour les services de courtage sur Internet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:your views on the European regulatory environment for Internet brokerages
French translation:vos opinions sur le milieu (l'environnement) réglementaire européen pour les services de courtage sur Internet
Entered by: Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:57 Feb 13, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: your views on the European regulatory environment for Internet brokerages
It is a letter that is going out to professional.

Thank you for your help.
Muriel Blanc
United States
Local time: 22:33
phrase
Explanation:
Vos opinions sur le milieu (l'environnement) réglementaire européen pour les services de courtage sur Internet

ou

Vos opinions sur la réglementation européenne pour les services de courtage sur Internet (pour le dire plus simplement)
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 06:33
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4phrase
GILOU


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
your views on the european regulatory environment for internet brokerages
phrase


Explanation:
Vos opinions sur le milieu (l'environnement) réglementaire européen pour les services de courtage sur Internet

ou

Vos opinions sur la réglementation européenne pour les services de courtage sur Internet (pour le dire plus simplement)


GILOU
France
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2019
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
10 mins

agree  Donatella Talpo: oui pour la deuxième solution
1 hr

agree  Val Traductions: oui également pour la deuxième solution
3 hrs

agree  PanoramaEnglish: "Votre avis" ou "point de vue" serait également possible
3 hrs
  -> tt à fait
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 12, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Edited KOG entry<a href="/profile/633910">Muriel Blanc's</a> old entry - "your views on the European regulatory environment for Internet brokerages" » "phrase"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search