https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/finance-general/1773498-fractioned-release-of-invested-capital.html

fractioned release of invested capital

French translation: libération partielle du capital investi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fractioned release of invested capital
French translation:libération partielle du capital investi
Entered by: Stéphanie Soudais

10:24 Feb 15, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Real estate investment
English term or phrase: fractioned release of invested capital
This vehicle is designed specifically for institutional investors. It is more flexible in its operations : no limit on gearing, manager incentives are possible, and liquidity may be limited (fractioned release of invested capital)
Stéphanie Soudais
France
Local time: 12:35
libération partielle du capital investi
Explanation:
De nombreux exemples de l'expression sur le web.
Selected response from:

Alain Marsol
Local time: 12:35
Grading comment
Merci Alain
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2libération partielle du capital investi
Alain Marsol
4libération fractionnée du capital investi
Isla MONTREUIL


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
libération partielle du capital investi


Explanation:
De nombreux exemples de l'expression sur le web.

Alain Marsol
Local time: 12:35
Native speaker of: French
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci Alain

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X)
3 mins
  -> Merci Olivier

agree  Val Traductions
11 mins
  -> Merci Valérie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
libération fractionnée du capital investi


Explanation:
ou "libération partielle"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-02-15 10:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

pardon pour l'adresse que j'ai mal recopiée :
www.apce.com/index.php?rubrique_id=20001010&tpl_id=106&type... - 36k


    Reference: http://www.immoplacement.com/client/documents/statuts.pdf
    www.apce.com/index.php?rubrique_id=20001010&tpl_id=106&type_page=I&type_projet=9¶m=0 - 36k
Isla MONTREUIL
France
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: