KudoZ home » English to French » Finance (general)

equity or debt

French translation: titres de capital ou titres de créance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:equity securities or debt securities
French translation:titres de capital ou titres de créance
Entered by: gabuss
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Mar 12, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Stock Exchange
English term or phrase: equity or debt
"Please provide the filing date, particulars, registration statement number for the proposed offering. If not already included in the above, please list the type of securities being offered ***(equity or debt)***, all the exchange(s) where the securities will be listed, the level of listing (Direct, GDR, ADR, 144A, etc.), the ticker symbol(s) (if available), expected total Global market capitalisation and expected US (only) market capitalisation (if applicable)".

Je sais traduire les mots "equity" et "debt" individuellement mais le contexte est ici très spécifique et il doit y avoir une formule consacrée pour traduire l'expression "equity or debt".

Je vous remercie de ne répondre que si vous connaissez bien le domaine boursier/financier.
Alexa Dubreuil
United Kingdom
Local time: 15:57
fonds propres ou créances
Explanation:
Ma proposition

Les garanties fournies sont "des fonds propres ou des créances"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-12 12:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

suite à l'explication d'Alexa, je propose:

"titres de participation" ou "titres de créances"
Cf. Glossaires du Canada
Selected response from:

gabuss
Local time: 14:57
Grading comment
Merci à tous pour votre aide. J'ai finalement trouvé la réponse complète sur http://www.euronext.com/fic/000/010/648/106483.pdf.
De nombreux autres sites confirment que "equity securities" = "titres de capital" et que "debt securities" = "titres de créance"
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1actions ou titres d'empruntDesposEl
4actions ou titres obligataires
achab
3 +1capitaux propres ou empruntésAlbert Golub
3fonds propres ou créances
gabuss


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
capitaux propres ou empruntés


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thalassascorp: en l'occurrence, capitaux propres ou empruntés est bien
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fonds propres ou créances


Explanation:
Ma proposition

Les garanties fournies sont "des fonds propres ou des créances"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-12 12:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

suite à l'explication d'Alexa, je propose:

"titres de participation" ou "titres de créances"
Cf. Glossaires du Canada

gabuss
Local time: 14:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 45
Grading comment
Merci à tous pour votre aide. J'ai finalement trouvé la réponse complète sur http://www.euronext.com/fic/000/010/648/106483.pdf.
De nombreux autres sites confirment que "equity securities" = "titres de capital" et que "debt securities" = "titres de créance"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
actions ou titres obligataires


Explanation:
*

achab
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
actions ou titres d'emprunt


Explanation:
l'on parle de securities, filing et listing donc à mon avis on se réfère à des titres...donc actions et titres d'emprunt.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2007-03-12 17:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

equity security = valeur à revenu variable, titres de spéculation, titres jouissants de dividends, actions, etc.




DesposEl
Switzerland
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Glinert: absolutely. In this context it is actions and not capitaux propres
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search