an ownership document that certifies your legal title to metals

16:43 Nov 6, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: an ownership document that certifies your legal title to metals
J'ai de la misère avec toute la phrase. En fait, il y a déjà une traduction "document qui certifie votre propriété pour les métaux", moi j'ai pensé au "certificat attestant votre titre de propriété sur les métaux". Alors si vous pourriez me dire qu'est-ce que vous en pensez, ou si vous avez une autre solution...
Natalia Lis
Local time: 07:07


Summary of answers provided
3un acte de propriété attestant votre titre légal sur les métaux
Euqinimod (X)
3Acte de propriété qui atteste de votre titre de propriété à l'égard des métaux
Magali Brazier
3titre de propriété attestant vos droits légaux sur les métaux
FX Fraipont (X)
2une attestation de propriété faisant état de vos titres de métaux
David BUICK


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
une attestation de propriété faisant état de vos titres de métaux


Explanation:
suggestion.

David BUICK
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un acte de propriété attestant votre titre légal sur les métaux


Explanation:
Simple suggestion.

Euqinimod (X)
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acte de propriété qui atteste de votre titre de propriété à l'égard des métaux


Explanation:
ownership document = acte de propriété (ex: http://web2.gov.mb.ca/laws/regs/2002/pdf/084-o031.02.pdf)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-06 21:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

La "ressemblance" de ma suggestion par Equinimod en remplaçant "titre de propriété" par "titre légal" est en effet plus approprié.. ou encore "titre réel" (http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/PubB119/B119ch3.html...

Magali Brazier
Canada
Local time: 07:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
titre de propriété attestant vos droits légaux sur les métaux


Explanation:
...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1656
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search