KudoZ home » English to French » Finance (general)

account-keeping institutions

French translation: établissement teneur de compte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:account-keeping institutions
French translation:établissement teneur de compte
Entered by: André Laschewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Apr 28, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: account-keeping institutions
The participants in a payment and settlement system are account-keeping institutions, central depositories

peut on dire simplement des banques?
diane
établissement teneur de compte
Explanation:
http://www.anf-immobilier.com/fr/05relations/informations-pr...

www.epargne-retraite.com/documents/autorisation_prelevement...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-04-28 15:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

il me semble que 'etablissement teneur de compte-conservateur' est encore plus approprie.
www.cosob.org/les-professionnels-du-marche-teneurs-comptes....
www.ansa.asso.fr/site/acv_fr_3.asp
Selected response from:

Cultures Connection
France
Local time: 03:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3établissement teneur de compte
Cultures Connection


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
établissement teneur de compte


Explanation:
http://www.anf-immobilier.com/fr/05relations/informations-pr...

www.epargne-retraite.com/documents/autorisation_prelevement...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-04-28 15:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

il me semble que 'etablissement teneur de compte-conservateur' est encore plus approprie.
www.cosob.org/les-professionnels-du-marche-teneurs-comptes....
www.ansa.asso.fr/site/acv_fr_3.asp

Cultures Connection
France
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudiabi: établissement teneur de compte -
19 mins

agree  cenek tomas
2 hrs

agree  xxxdsifflet
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): xxxdsifflet


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search